Sponsored Links
 
opqr

pretendの意味と使い方は?「〜のふりをする」に隠れた「演じる」ニュアンスまで解説

目安時間 26分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「〜のふりをする」と言いたいとき、多くの人が思い浮かべるのがpretendです。
ただ、この単語は単なる「ふり」以上に、「それらしく演じる」というニュアンスを含んでいるのがポイントです。

また、使い方も「pretend to」「pretend that」「pretend not to」などパターンがいくつかあり、正しく使い分けないと不自然な英語になってしまうこともあります。

さらに、似ている単語との違いを理解していないと、ニュアンスのズレが出やすい表現でもあります。

この記事では、pretendの基本的な意味から文法パターン、そして「演じる」というニュアンスの深い部分まで、分かりやすく解説していきます。





pretendの基本を理解しよう


pretendの動詞の意味


pretendは動詞で、「〜のふりをする」「〜であるかのように装う」という意味があります。

単に嘘をつくというよりも、「実際とは違う状態をそれらしく演じる」というニュアンスが含まれます。
内面と外側がズレている状態を表すのが特徴です。

本当は疲れていないのに「疲れたふりをする」、知らないのに「知っているように振る舞う」といったように、「事実ではないことをあえてそう見せる」場面で使われます。

ここには「相手にそう思わせる」という意図があることが多いのもポイントです。

また、状況によっては軽い冗談や遊びとして使われることもあり、必ずしもネガティブな意味だけではありません。

例文:

  • He pretended to be sick.(彼は病気のふりをした)

  • She pretended not to know me.(彼女は私を知らないふりをした)

pretendって、ただ嘘つくってこと?



どちらかというと「演技してそう見せる」感じだね。



pretendの名詞形は?


pretendは基本的に動詞として使われ、名詞としてはほとんど使われません。

名詞として表現したい場合は、pretense(米) / pretence(英)を使います。
「見せかけ」「口実」「ふり」といった意味になります。

このpretenseは、単なる「ふり」だけでなく、「もっともらしい理由を作る」というニュアンスでも使われるのが特徴です。
特に「本当の理由を隠して、別の理由を装う」といった場面でよく登場します。

日常会話よりもややフォーマルな響きがあり、ニュースや文章、ビジネスの文脈で見かけることが多い単語です。

例文:

  • He left under the pretense of being busy.(彼は忙しいという口実で帰った)

pretendって名詞でも使える?



名詞ならpretenseを使うのが自然だよ。



pretendの発音と読み方


発音は /prɪˈtend/ で、「プリテンド」に近い音です。

後ろの「tend」にアクセントがあり、前半は軽く、後半をしっかり強く読むのがポイントです。
日本語の感覚で「プリテンド」と均等に読むよりも、「プリ・テンド」と後半をやや強調するほうが自然に聞こえます。

また、「pre」の部分ははっきり「プレ」と読むというより、「プリ」に近い弱い音になる点にも注意が必要です。
このような弱い母音は英語ではよく出てくるので、音に慣れておくとリスニングでも聞き取りやすくなります。

プリテンドってそのまま読めばいい?



うん、後ろを強く読むと自然になるよ。



pretendの主な使い方と文法パターン


基本:pretend to + 動詞の原形(〜するふりをする)


もっとも基本的な形が「pretend to + 動詞」です。
「〜するふりをする」という意味になります。

実際には行っていないことを、それらしく見せるときに使います。
「本当はしていないのに、しているように振る舞う」というのがこの形のコアの意味です。

特に、日常会話では「寝たふり」「理解したふり」「聞いているふり」など、行動や状態を装う場面でよく使われます。

また、「pretend」のあとに続く動詞は、そのまま原形を使う点も大事なポイントです。

例文:

  • He pretended to sleep.(彼は寝たふりをした)

  • She pretended to understand.(彼女は理解したふりをした)

pretendのあとってtoが必要なんだ。



そう、「to + 動詞」が基本の形だよ。



応用:pretend that + 節(〜であるかのように見せる)


「pretend that + 文」を使うと、より具体的な状況や内容を表現できます。

何か一つの動作だけでなく、「ある状況全体をそうであるかのように見せる」ときに使われるのが特徴です。
そのため、「何も起きていないふりをする」「すべて順調だと装う」など、少し広い意味での「演じる」場面に向いています。

また、that以下には主語と動詞を含む通常の文がそのまま入るので、伝えたい内容を自由に表現できるのもポイントです。

例文:

  • He pretended that nothing happened.(彼は何も起きなかったかのように振る舞った)

thatを使うとちょっと長くなるね。



その分、状況をしっかり説明できるよ。



名詞を伴う:pretend to be + 名詞(〜のふりをする・なりきる)


「pretend to be + 名詞」で、「〜のふりをする」「〜になりきる」という意味になります。

この形は、人の職業や立場、キャラクターなどを演じるときによく使われます。
単に行動をまねるだけでなく、「その存在そのものになりきる」というニュアンスが強く出るのが特徴です。

子どもの遊びではもちろん、大人の会話でも「別人のふりをする」といった場面で自然に使えます。

また、「be」の後には名詞だけでなく、形容詞が来ることもあります。

例文:

  • He pretended to be a doctor.(彼は医者のふりをした)

  • The kids pretended to be superheroes.(子どもたちはヒーローになりきって遊んだ)

これって完全に別人になる感じ?



そう、その役になりきるイメージだね。



注意!「〜しないふりをする」は pretend not to ...


否定の形は「pretend not to + 動詞」です。

「〜しないふりをする」という意味で、notの位置に注意が必要です。
英語では「not」をどこに置くかで意味や自然さが変わるため、この形はしっかり覚えておくと便利です。

特に、「聞こえないふり」「知らないふり」「気づいていないふり」など、日常でよく使う表現はこのパターンで作られます。
実際の会話でも非常によく登場する形です。

例文:

  • She pretended not to hear me.(彼女は聞こえないふりをした)

  • He pretended not to care.(彼は気にしていないふりをした)

notの位置って間違えやすそう…。



toの前に置くのがポイントだよ。



深掘り!「演じる」ニュアンスが持つ2つの顔


子供の「ごっこ遊び」に見るポジティブなpretend(make-believe)


pretendはネガティブな意味だけでなく、楽しい文脈でもよく使われます。

子どもの「ごっこ遊び」では、想像の世界を楽しむポジティブな意味になります。
現実とは違う役割や状況をあえて作り出し、その中で自由に振る舞うというニュアンスです。

例えば、海賊やヒーロー、お店屋さんなどになりきって遊ぶとき、英語では自然にpretendが使われます。
このときは「だます」「ごまかす」といった意味はなく、あくまで楽しむための想像表現です。

また、「make-believe」という表現も同じような文脈で使われることがあります。

例文:

  • Let's pretend we're pirates.(海賊になったつもりで遊ぼう)

  • They pretended to be teachers and students.(彼らは先生と生徒になりきって遊んだ)

pretendってこういう遊びでも使うんだね。



この場合は「想像して楽しむ」って感じだよ。



本心を隠す「偽装」としてのネガティブなpretend


一方で、大人の会話では「本心を隠す」「ごまかす」というネガティブなニュアンスで使われることも多いです。

この場合は、実際の気持ちや状況とは違う態度をとることで、周囲に別の印象を与えるイメージになります。
特に感情に関して使われることが多く、「本当はつらいのに平気なふりをする」といった場面が典型的です。

また、この使い方では「なぜそうしているのか」という背景に、遠慮や気遣い、あるいは隠したい事情があることも少なくありません。
そのため、文脈によっては少し切ないニュアンスが含まれることもあります。

例文:

  • He pretended to be happy.(彼は幸せそうなふりをしていた)

  • She pretended that everything was fine.(彼女はすべてうまくいっているかのように振る舞った)

なんだか少し重い感じになるね。



本心と違う行動だから、そういう雰囲気が出るよ。



なぜActやFakeではなく「Pretend」が使われるのか?


似た単語との違いを考えると、pretendの特徴がよりはっきりします。

actは「演技する」という行為そのものに焦点があり、舞台や映画のように「役を演じる」というニュアンスが強い言葉です。
一方でfakeは「偽物を作る」「ごまかす」といった意味で、やや直接的で人工的な印象があります。

それに対してpretendは、「本当は違うのに、そうであるかのように振る舞う」という点に重点があります。
つまり、内面と外側のギャップにフォーカスしているのが特徴です。

そのため、日常会話では「軽くごまかす」「なんとなくそう見せる」といった自然な場面で使いやすく、actやfakeよりも柔らかい印象になります。

じゃあpretendはちょっと曖昧な感じもある?



そうだね、完全な演技でも完全な嘘でもない中間って感じだよ。



pretendと似た英単語との違い!類義語との使い分け


pretendとdisguiseの違い:「演技」か「変装」か


pretendは行動や態度で「ふり」をするのに対し、disguiseは見た目を変える「変装」を意味します。

つまり、pretendは中身はそのままで外側の振る舞いだけを変えるのに対して、disguiseは外見そのものを変える点が大きな違いです。
服装やメイク、髪型などを変えて別人のように見せる場合はdisguiseが使われます。

また、pretendは日常会話で気軽に使われることが多いのに対し、disguiseは少しフォーマルで、物語やニュースなどでも見かける表現です。

実際には、両方が組み合わさることもあり、「見た目も変えて、さらにその人物として振る舞う」といったケースもあります。

例文:

  • He pretended to be a woman.(彼は女性のふりをした)

  • He disguised himself as a woman.(彼は女性に変装した)

見た目まで変えたらpretendじゃないんだね。



そう、そこまでいくとdisguiseのほうがしっくりくるよ。



pretendとdeceiveの違い:「ふり」か「騙す」か


pretendは「ふりをする」こと自体に焦点がありますが、deceiveは相手を騙して誤解させることが目的です。

pretendはあくまで自分の行動や態度を変える表現で、結果として相手がどう受け取るかまでは必ずしも含まれていません。
一方でdeceiveは、「相手を信じ込ませる」ことまで含んだ強い言葉です。

そのため、pretendは軽いごまかしや日常的な場面でも使えますが、deceiveは意図的に人を欺くニュアンスが強く、やや重い印象になります。

例文:

  • He pretended to be honest.(彼は正直なふりをした)

  • He deceived everyone.(彼はみんなを騙した)

pretendはバレてもいい感じ?



そうだね、deceiveほど深刻な「騙し」ではないよ。



シーン別:pretendの定番フレーズ・実践例文集


日常会話で頻出!「知らないふり」「聞こえないふり」


日常会話では「pretend not to + 動詞」の形がよく使われます。

特に「知らない」「聞こえない」「気づかない」といった表現は非常に頻出で、会話の中でも自然に使われます。
人間関係の中で、あえて反応しない場面や、わざとスルーするような状況でよく登場します。

また、この形はシンプルで覚えやすく、さまざまな動詞に応用できるのも特徴です。

「pretend not to understand(理解していないふり)」や「pretend not to remember(覚えていないふり)」など、表現の幅も広がります。

例文:

  • I pretended not to know the answer.(私は答えを知らないふりをした)

  • She pretended not to hear his question.(彼女は彼の質問が聞こえないふりをした)

  • He pretended not to notice the mistake.(彼はそのミスに気づいていないふりをした)

こういうのって結構リアルで使いそう。



人とのやりとりではよく出てくる表現だよ。



ビジネスで使う際の注意点と役立つ表現


ビジネスの場面では、pretendはややネガティブに響くことがあります。

「不誠実」「ごまかし」といった印象を与える可能性があり、相手を批判するニュアンスとして受け取られることもあります。
そのため、使う場面や相手には注意が必要です。

特にフォーマルな場では、pretendの代わりに「seem(〜のように見える)」や「appear(〜のように思われる)」など、より客観的で柔らかい表現が好まれることがあります。

これらを使うことで、直接的な批判を避けつつニュアンスを伝えることができます。

例文:

  • He pretended to agree.(彼は同意したふりをした)

  • She pretended to understand the explanation.(彼女はその説明を理解したふりをした)

  • They pretended that everything was fine during the meeting.(彼らは会議中、すべて問題ないかのように振る舞った)

仕事だとちょっとキツく聞こえそうだね。



言い方次第で印象が変わるから気をつけたいね。



まとめ


pretendは「〜のふりをする」というシンプルな意味の単語ですが、実際には「本当は違うのに、そうであるかのように振る舞う」というニュアンスが含まれています。

文法としては「pretend to + 動詞」「pretend that + 節」「pretend not to + 動詞」といった形を押さえておくことが重要です。

また、子どもの遊びのようにポジティブに使われることもあれば、本心を隠すネガティブな意味で使われることもあります。

さらに、disguiseやdeceiveなどの類義語と比べることで、「pretendがどのくらいの強さ・距離感の表現なのか」も理解しやすくなります。

日常会話では頻出ですが、ビジネスでは少し慎重に使うべき単語でもあります。

pretendって思ったより奥が深いね。



「ただのふり」じゃなくてニュアンスを意識すると一気に使いやすくなるよ。

  • コピーしました

   opqr   0

プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント