feel free to talk to meの意味は?~する自由を感じる?
「feel free to talk to me」の意味は
「遠慮なく話しかけてください」
という意味になります。
「feel free to do」で
「遠慮せず(自由)に~する」
という意味があり、
doのところには
「talk to me」
が入っていますので、その意味は
「私に話しかける」です。
それら2つが合わさって
「遠慮なく話しかけてください」
という意味になっています。
ここで気になるのは
「feel free to do」が
「遠慮せず(自由)に~する」
という意味になるのは、
なぜなのかというところです。
特に「feel」の部分で
「~する」という意味は
ありませんし、
そのまま直訳すると
「~する自由を感じる」
となってしまいますしね。
これは「feel free to do」は
慣用句だからというのがあります。
慣用句は個々の英単語の意味からは
推測できないもので、
feelがそれに当てはまります。
ですので、
「feel free to do」
の形で
「遠慮せず(自由)に~する」
という意味になるので、
普通に「feel」を使う場合には
「~する」という意味には
なりませんので気をつけてください。
I see