カタカナの「パトロール」と何が違う?patrolの意
英語の patrol は、日本語のカタカナ語「パトロール」とよく似ている一方で、使い方やニュアンスに微妙な違いがあります。 特に英語では、「…
続きを読む
英語の patrol は、日本語のカタカナ語「パトロール」とよく似ている一方で、使い方やニュアンスに微妙な違いがあります。 特に英語では、「…
続きを読む
英語の marry は、日本語の「結婚する」と一対一で対応しそうで、実はそうではありません。 英語では「結婚という行為」「結婚している状態」…
続きを読む
shoot は「撃つ」という意味で知られる基本動詞ですが、実際の英語では写真撮影、スポーツ、スピード感のある動き、さらには感情や感覚の表現ま…
続きを読む
英語の mail は、日本語の「メール(Eメール)」と同じ感覚で使うと、意味のズレや誤解が起きやすい単語です。 特に 動詞 mail は、「…
続きを読む
lick は「舐める」というシンプルな意味で知られている英単語ですが、実際にはそれだけにとどまりません。 英語では、相手を「打ち負かす」、問…
続きを読む
bet your bottom dollarの 意味を紹介します。 bet your bottom dollarは、 ほぼ文字通りの意味もあ…
続きを読む
hold your fireの意味を紹介します。 hold your fireはholdとfireから 何となく意味がわかりそうですよね。 …
続きを読む
「find your feetの意味? 足を見つける?」 find your feetを直訳すると 「足を見つける」になりますよね。 「足を…
続きを読む
「fall head over heels? 何か違和感が・・・。」 fall head over heelsを 見たとき、どう思いましたか…
続きを読む