Sponsored Links
 
ghijk

identifyの意味って結局なに?モヤモヤをすっきり解消!

目安時間 31分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

英語を勉強していると、identify は「特定する」と習うことが多いです。

ただ、実際にはニュース・会話・ビジネス英語などでかなり幅広く使われるため、「結局どんな感覚の単語なの?」とモヤモヤしやすい単語でもあります。

この単語の中心にあるのは、「それが何者かをはっきりさせる」という感覚です。
犯人を特定するときにも使えますし、本人確認をするときにも使えます。

さらに、identify with の形になると「共感する」という意味に変わるので、混乱しやすいポイントにもなっています。

この記事では、identify の基本イメージから、似た単語との違い、実践での使い方までを順番に整理していきます。





identifyの基本知識


identifyの動詞の意味


identify は動詞で、「何かの正体や特徴をはっきりさせる」という感覚を持つ単語です。
単純に見つけるというより、「これだ」と判断するニュアンスがあります。

ニュースでは犯人や被害者を特定するときによく使われますし、ビジネスでは問題点や原因を見極める場面でも登場します。

また、人に対してだけではなく、原因・課題・傾向など抽象的なものにも使えるのが特徴です。
何かが曖昧な状態から、情報をもとに正体を明確にしていくイメージがあり、「分析して見極める」という空気感を持っています。

そのため、「identify=犯人を特定する」だけで覚えてしまうと、実際の英語では意味が狭く感じやすくなります。

例文:

  • Police identified the suspect quickly.(警察は素早く容疑者を特定した。)

  • We need to identify the problem first.(まず問題を特定する必要がある。)

  • Scientists identified a rare plant species.(科学者たちは珍しい植物種を特定した。)

人だけじゃなくて、問題にも使えるんだね。



「何なのかをはっきりさせる」感じで広く使われるよ。



identifyの名詞形


identify の名詞としてよく使われるのは identification です。
「身元確認」「識別」「本人確認書類」といった意味で使われます。

空港やホテルで “Show me your identification.” と言われた場合は、「身分証を見せてください」という意味になります。
この単語はかなり実用的で、警察・銀行・空港など、本人確認が必要な場面で頻繁に登場します。

また、「識別」という意味では、人物だけでなくデータや情報を区別する場面でも使われます。

さらに、identity という単語も関連語として重要です。

こちらは「身元」だけでなく、「自分らしさ」「アイデンティティ」という意味でも使われるため、identify とセットで覚えると単語同士のつながりが見えやすくなります。

例文:

  • Please bring some identification.(身分証を持参してください。)

  • She struggled with her identity.(彼女は自分のアイデンティティに悩んでいた。)

identification って、空港とかで見る単語だね。



本人確認とか身分証の場面でかなりよく使われるよ。



identifyの発音と読み方


identify は「アイデンティファイ」と読みます。
発音記号では /aɪˈdentɪfaɪ/ のように表され、真ん中の “den” の部分にアクセントが来ます。

日本語のカタカナだと長く感じますが、英語では比較的テンポよく発音されます。
特にニュースやビジネス英語では頻繁に登場する単語なので、音でも慣れておくと聞き取りやすくなります。

また、identity や identification と発音の形が似ているため、関連語をまとめて練習すると覚えやすくなります。
最初は少し長く感じても、区切りを意識すると発音しやすくなります。

identify って長い単語だから発音しにくいかも。



最初は区切って「アイ・デン・ティ・ファイ」みたいに練習すると言いやすいよ。



モヤモヤの原因!identifyの代表的な意味と使い方


特定する・見極める:(問題や原因、犯人など)


identify の最も基本的な使い方が、「正体や原因を特定する」という意味です。
何かが曖昧な状態から、「これが原因だ」「この人だ」と判断するイメージがあります。

単に存在を見つけるだけではなく、「何なのかを確認する」ところまで含まれるのが特徴です。

この意味では、警察・医療・ビジネスなど幅広い分野で使われます。
特に “identify the cause” や “identify the issue” のような表現はかなり定番です。

英語では、問題分析や調査の場面で自然によく使われる単語なので、「分析して見極める」という感覚を持っておくと理解しやすくなります。

例文:

  • Doctors identified the cause of the illness.(医師たちは病気の原因を特定した。)

  • The company identified several problems.(その会社はいくつかの問題を特定した。)

ただ「見つける」より、ちゃんと判断してる感じがあるね。



「これだ」と見極めるニュアンスが強いよ。



身元を確認する・本人だと証明する:(IDカードの語源)


identify は「本人確認をする」という意味でも非常によく使われます。
空港・銀行・警察など、身元確認が必要な場面では頻出です。「その人が本当に本人なのか」を確認する感覚が中心にあります。

ここから ID や identification という言葉も生まれています。
つまり、「identify できるための情報」が ID という感覚です。

日常生活でも、会員登録や建物への入場などで本人確認が求められる場面は多く、英語圏でもかなり実用的な単語として使われています。

例文:

  • You need to identify yourself before entering.(入る前に本人確認が必要です。)

  • She identified the man from his passport photo.(彼女はパスポート写真からその男性を確認した。)

IDって identify と関係あったんだ。



かなり近いね。
「誰なのか確認する」感覚が共通してるよ。



共感する・同一視する:(identify with 〜 の形)


identify with 〜 になると、「〜に共感する」「自分を重ねる」という意味になります。
ここで急に意味が変わったように感じる人が多いですが、根本には「自分と結びつける」という感覚があります。

映画やドラマ、小説などについて話す時によく使われ、「このキャラクターの気持ち分かるな」と感じる場面に近い表現です。

また、価値観や経験に共感する時にも使われるため、感情面でのつながりを表す単語として自然に使われています。
「完全に同じ」というより、「感覚的に重なる」という柔らかいニュアンスです。

例文:

  • Many people identify with the main character.(多くの人が主人公に共感している。)

  • I could identify with her feelings.(私は彼女の気持ちに共感できた。)

これだけ急に意味が違って見えるわ。
なんで「共感する」になるの?



「自分と重ねる」って考えると、意外とつながってる感じがあるよ。



identifyの主な語法・重要熟語


identify A with B(AとBを同一視する・結びつける)


identify A with B は、「AをBと結びつける」という意味で使われます。
頭の中で「AといえばB」というイメージが自然につながっている感覚です。

人だけでなく、ブランド・価値観・特徴など抽象的なものにも使われます。
企業イメージや商品の印象を説明する時にもよく使われ、「そのブランド=高品質」のような連想を表す場面で自然に登場します。

例文:

  • People identify the brand with quality.(人々はそのブランドを高品質と結びつけている。)

  • Many people identify success with money.(多くの人は成功をお金と結びつける。)

これは「A=Bみたいに考える」感じ?



そう、頭の中で自然に結びついてるイメージだね。



identify as(〜としてのアイデンティティを持つ・〜と自認する)


identify as は、「自分を〜だと考える」「〜として自認する」という意味で使われます。
国籍・文化・価値観・性格など、自分をどう捉えているかを表す時に使われます。

最近ではニュースやSNSでもよく見かける表現ですが、特別な場面だけで使う単語ではありません。
英語では、「自分はどういう存在だと感じているか」を自然に表す言い方として定着しています。

外からの評価ではなく、自分自身の認識を表す点が特徴です。

例文:

  • He identifies as Japanese American.(彼は日系アメリカ人として自認している。)

  • She identifies as an artist.(彼女は自分をアーティストだと考えている。)

最近この identify as ってよく見る気がするわ。



自分をどう捉えてるかを表す時によく使われるね。



identify oneself(身元を明かす・名乗る)


identify oneself は、「自分が誰かを明かす」という意味です。
少しフォーマルな響きがあり、警察・会社・受付などの場面で使われます。

日常会話で頻繁に使う表現ではありませんが、映画やニュースではかなり見かけます。

特に “Please identify yourself.” のような形は、「まず名前や立場を示してください」というニュアンスで使われることが多く、状況によってはやや緊張感のある響きになることもあります。

例文:

  • Please identify yourself at the front desk.(受付で身元を明かしてください。)

  • He identified himself as a reporter.(彼は記者だと名乗った。)

映画で “Identify yourself!” って聞いたことあるかも。



かなり定番のセリフだからね。



よく見かける受動態「be identified as/with」の意味


identify は受動態でもよく使われます。
特に “be identified as” は、「〜だと特定される」という意味になります。

ニュースでは、被害者・容疑者・原因などを客観的に説明する時によく使われます。

この形は報道英語で非常によく見かけます。誰が特定したかよりも、「どう判断されたか」に焦点を当てるため、受動態との相性が良い表現です。

また、“be identified with” は「〜と結びつけられる」という意味で使われることもあります。

例文:

  • The victim was identified as a local teacher.(被害者は地元の教師だと確認された。)

  • The disease was identified as a rare virus.(その病気は珍しいウイルスだと特定された。)

  • He is strongly identified with the company.(彼はその会社と強く結びつけられている。)

受動態になるとニュースっぽさが増すわ。



報道英語でよく見る形だからね。



identifyと似た単語との意味・ニュアンスの違い


identifyとfindとの違い:ただ見つけるか、見極めるか


find は単純に「見つける」という意味ですが、identify は「何なのかを判断する」という意味まで含みます。
つまり、find は発見の段階で、identify は正体確認まで進んでいるイメージです。

そのため、英語では find のあとに identify が続く流れも自然です。
まず何かを発見し、その後で「それが何か」を確認する、という順番になります。

単純な発見なのか、分析を含む特定なのかを区別すると使い分けしやすくなります。

例文:

  • We found the bag.(私たちはバッグを見つけた。)

  • We identified the owner of the bag.(私たちはバッグの持ち主を特定した。)

  • Scientists found the object and identified it later.(科学者たちはその物体を発見し、後で特定した。)

find の後に identify が来る感じもあるね。



まず見つけて、その後で「何なのか」を確認する流れになりやすいよ。



identifyとrecognizeとの違い:記憶と一致させるか、正体を突き止めるか


recognize は、「見覚えがある」「思い出して分かる」という感覚が強い単語です。
一方 identify は、「正体を確認する」ことに重点があります。

そのため、recognize は顔を見て「あ、この人知ってる」と感じる時に使いやすく、identify は「この人が誰なのか確認する」という場面に向いています。

recognize は個人的な記憶とのつながりが強く、identify のほうが少し客観的で分析的な響きになります。

例文:

  • I recognized her immediately.(私はすぐに彼女だと分かった。)

  • The witness identified the suspect.(目撃者は容疑者を特定した。)

  • I recognized the song, but I couldn’t identify the singer.(その曲は分かったけれど、歌手は特定できなかった。)

recognize は記憶とつながってる感じだね。



そう、identify のほうが少し客観的な響きがあるよ。



identifyとdetectとの違い:隠れたものを見つけ出すか、特定するか


detect は「発見する」という意味で、特に見えにくいものや隠れたものを見つける時に使われます。
機械・科学・医療などでよく登場し、「感知する」というニュアンスを持っています。

一方 identify は、見つけた後に「それが何か」を判断するイメージです。
そのため、detect と identify はセットで使われることもあります。

まず detect で異常や存在を発見し、その後 identify で正体や原因を明らかにする、という流れです。

例文:

  • The device detected smoke.(その装置は煙を検知した。)

  • Firefighters identified the source of the fire.(消防士たちは火元を特定した。)

  • Doctors detected the problem early and identified the cause later.(医師たちは早期に問題を発見し、その後原因を特定した。)

detect はセンサーっぽい感じがするわ。



identify はその先の「正体確認」に近いね。



実践で使える!identifyの定番フレーズ・例文


日常会話でのidentifyの使い方


日常会話では、「誰か分かる?」「これ何か分かる?」という場面で使われることがあります。
ただ、少し硬めの単語なので、カジュアル会話では recognize や know のほうが自然な場合もあります。

それでも、写真・音声・キャラクターなどを「判別できるか」を話す時には自然に使われます。
ドラマやゲームの話題でも見かけることがあり、「正体を見分けられるか」という感覚を出したい時に便利な単語です。

例文:

  • Can you identify the person in this photo?(この写真の人物が誰か分かる?)

  • I couldn't identify the song.(その曲が何か分からなかった。)

  • I can’t identify the voice on the phone.(電話の声が誰なのか分からない。)

日常でも使うけど、ちょっとフォーマル寄りなんだね。



会話よりニュースや説明でよく出る印象があるね。



ビジネスシーンで頻出するidentifyの使い方


ビジネス英語では identify はかなり重要な単語です。
問題点・改善点・リスクなどを分析する時によく使われます。

単に「見る」のではなく、「課題を整理して明確にする」という響きがあります。
特に “identify issues” “identify opportunities” のような表現は会議やプレゼンで頻出します。

抽象的な内容にも使いやすいため、ビジネス英語では非常に便利です。
論理的に状況を整理する場面との相性が良い単語だと言えます。

例文:

  • We identified several risks.(私たちはいくつかのリスクを特定した。)

  • The team identified a new opportunity.(チームは新たな機会を見つけ出した。)

  • We identified the main cause of the delay.(私たちは遅延の主な原因を特定した。)

ビジネス英語でかなり見かける単語かも。



便利な単語だし、「分析して見極める」感じが出しやすいからね。



ニュースやメディアで見かけるidentifyの使い方


ニュース英語では identify が非常によく使われます。
被害者・容疑者・原因などを特定する場面が多いためです。

特に事件や事故の報道では定番の単語になっています。

また、“was identified as” の形は非常によく登場します。ニュースでは客観的な表現が好まれるため、受動態との相性が良いからです。

最初は硬く感じるかもしれませんが、ニュース英語に慣れるとかなり頻繁に見かける単語だと分かってきます。

例文:

  • The man was identified as a tourist.(その男性は観光客だと確認された。)

  • Police have identified the suspect.(警察は容疑者を特定した。)

  • The body has not yet been identified.(遺体の身元はまだ確認されていない。)

ニュースで見る identify ってだいたい受動態な気がする。



報道だと客観的な表現が好まれるから、かなり多いね。



まとめ


identify は、一見すると「特定する」という意味だけの単語に見えますが、実際には「何者かをはっきりさせる」という大きな共通イメージがあります。

犯人や原因を特定する時にも使えますし、本人確認や共感を表す場面でも登場します。
特に identify with や identify as は意味が広がるので、単純な和訳だけで覚えないことが大切です。

ニュース・ビジネス・日常会話のどこでも使われる単語なので、まずは「正体や立場を明確にする」という感覚を押さえておくと、かなり理解しやすくなります。

最初は意味がバラバラに見えたけど、中心のイメージでつながるんだね。



「何者かをはっきりさせる」で整理すると、かなりスッキリするよ。

  • コピーしました

   ghijk   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント