多義語の王様!英語「treat」の意味と使い方をわかりやすく整理
英語の中には、ひとつの単語でさまざまな意味を持つ「多義語」がありますが、その代表格とも言えるのが treat です。
日常会話では「おごる」「もてなす」という意味でよく使われますが、実はそれだけではありません。
人への接し方を表したり、病気を治療したり、さらには物質を処理するという意味でも使われるなど、非常に幅広い場面で登場する単語です。
一見すると意味がバラバラに見えるかもしれませんが、treatには「ある方法で扱う」「何かを施す」という共通のイメージがあります。
この基本イメージを理解すると、それぞれの意味のつながりが見えやすくなります。
この記事では、treatの基本情報から始めて、コアとなるイメージ、よく使われる文法パターン、似た単語との違いまでを整理しながら解説します。
日常会話からビジネス、医療、技術分野まで幅広く使われる単語なので、使い方を体系的に理解しておくと英語の読解や会話がぐっと楽になります。
目次
treatの基本情報
treatの動詞の意味
英語の treat は動詞として使われるとき、さまざまな意味を持ちます。
代表的なのは「扱う」「接する」「治療する」「もてなす」「おごる」といった意味です。
また、技術や科学の分野では「処理する」という意味で使われることもあります。
一見すると意味がバラバラに見えますが、共通しているのは対象に対してある方法で働きかけるという感覚です。
つまり、人や問題、病気、物質などに対して、何らかの対応や処理を行うときに使われる動詞なのです。
例えば、人に対して使う場合は「どんな態度で接するか」を表しますし、医療の場面では「病気やけがに対して治療を行う」という意味になります。
さらに、友人に食事をおごる場面では「相手をもてなす」「ごちそうする」という意味になります。
このように、対象は違っても何かを施す・対応するという共通の感覚から意味が広がっているのが特徴です。
そのため、treatは日常会話からニュース記事、ビジネス、医療、科学まで、非常に幅広い場面で使われる動詞です。
文脈によって意味が変わる単語なので、単独の訳語だけで覚えるよりも「どう扱うか」というイメージで理解すると、意味のつながりが見えてきます。
例文:
- He treated everyone with respect.(彼は誰に対しても敬意をもって接しました。)
- The doctor treated the patient immediately.(医師はすぐに患者を治療しました。)


そう思う人多いけど、実は「どう扱うか」という意味が基本なんだよ。
treatの名詞の意味
treat は名詞としても使われます。この場合は「ごちそう」や「特別な楽しみ」という意味になります。
日常会話では、普段より少し特別な食べ物や楽しい体験を指すことが多いです。
名詞のtreatは、「ちょっとしたご褒美」や「嬉しい出来事」というニュアンスを持つ言葉です。
子どもへのご褒美のお菓子や、楽しみにしていたイベント、久しぶりに行く特別なレストランなどにも使われます。
また、必ずしも食べ物に限るわけではありません。映画や旅行、コンサートなど、普段より少し特別で楽しい経験もtreatと表現できます。
そのため、「今日は自分へのtreatだ」というように、ちょっとした贅沢や楽しみを表すときにも自然に使える単語です。
日常会話では「a real treat(本当に楽しいこと)」のような言い方もよく使われます。
この場合は、期待以上に楽しかった出来事や、特別に嬉しい体験を強調するニュアンスになります。
例文:
- Ice cream is a special treat for the kids.(アイスクリームは子どもたちにとって特別なごちそうです。)
- The concert was a real treat.(そのコンサートは本当に楽しい体験でした。)

名詞になると「ごちそう」になるんだね。

「うれしい楽しみ」っていうニュアンスで使われることが多いよ。
treatの発音と読み方
treat の発音は /triːt/ です。
カタカナで書くと「トリート」に近い音になります。ポイントは、真ん中の「イー」の音をしっかり伸ばすことです。
この長い母音は、tree / street / green などと同じタイプの音で、日本語の「トリート」よりも少し長めに「トリー」と伸ばすイメージで発音すると自然になります。
特に英語では母音の長さが意味の区別に関わることが多いため、この「長いイー」の音を意識することが大切です。
また、語尾の t ははっきり止める音になります。日本語の「ト」のように母音を付けず、「トゥッ」と軽く止めるように発音すると英語らしい響きになります。
つまり、全体としては 「トリーッ」 のように、母音を伸ばして最後を軽く止めるイメージです。
この単語は短くシンプルですが、会話でもよく使われる単語なので、正しい発音を覚えておくと聞き取りやすくなりますし、自分で使うときも自然に聞こえます。

treatって「トリート」でいいの?

うん、ただ「イー」をしっかり伸ばして triːt って発音すると英語っぽくなるよ。
treatの基本イメージは「(ある方法で)扱う・手当てする」こと
対人・対物:人や問題を「扱う・接する」ときの表現
treatの最も基本的な意味のひとつが、「人や物事をどのように扱うか」「どんな態度で接するか」を表す使い方です。
日常会話では、特に人への接し方や態度を説明するときによく使われます。
「相手を尊重して接する」「不公平に扱う」「丁寧に対応する」といった場面で使われることが多く、その人がどのような態度を取ったのかを表す言葉になります。
単に行動を表すだけではなく、相手への態度や接し方のニュアンスを含んでいるのが特徴です。
また、人だけでなく問題や状況をどう扱うかという意味でも使われます。
ビジネスやニュースでは「この問題をどう扱うべきか」「慎重に対応する」といった意味で使われることもあります。
この場合は、「対処する」「対応する」に近いニュアンスになります。
この使い方のtreatは、「対象に対してどんな態度・方法で向き合うか」を表す表現です。
人間関係の説明だけでなく、問題への対応や状況の扱い方など、幅広い場面で使われます。
例文:
- He treated everyone with respect.(彼は誰に対しても敬意をもって接しました。)
- We must treat this issue seriously.(私たちはこの問題を真剣に扱わなければなりません。)

treatって、人への態度を説明するときにも使うんだね。

相手をどう扱うか、どんな接し方をするかを表すときによく使うよ。
医療:病気や怪我を「治療する・手当てする」ときの表現
医療の分野で使われる treat は、「病気やけがを治療する」「手当てする」という意味になります。
病院や医療の記事、ニュースなどでもよく見かける使い方です。
この場合のtreatは、医師や医療スタッフが患者に対して治療を行うことを指します。
薬を処方したり、検査をしたり、治療の処置を行ったりするなど、病気やけがに対して医療的な対応をする行為全体を表します。
また、この言葉は必ずしも「完全に治す」という意味ではありません。症状を改善させたり、病気をコントロールしたりするような治療も含まれます。
そのため、医学的な文章では「〜を治療する」という意味で非常に広く使われています。
例えば、「この薬は高血圧を治療するために使われる」や「医師が患者を治療した」といった表現で自然に使われます。
ニュースや医療関連の記事でも頻出する単語なので、この意味は覚えておくと理解しやすくなります。
例文:
- The doctor treated the patient immediately.(医師はすぐに患者を治療しました。)
- This medicine is used to treat allergies.(この薬はアレルギーを治療するために使われます。)

病気の話でもtreatって使うの?

うん、医療では「治療する」という意味でよく使われて、薬や治療で症状に対応することを表すんだよ。
飲食・招待:相手を「もてなす・おごる」ときの表現
treatには、「相手にごちそうする」「もてなす」という意味もあります。これは日常会話でとてもよく使われる意味のひとつです。
友人に食事をおごったり、コーヒーを買ってあげたりするときに使われます。
この場合は、相手に何かを振る舞う、楽しませるというニュアンスになります。
英語では、こうしたちょっとしたおごりや気遣いを表すときにtreatがよく使われます。
また、「今日は私がおごるよ」という意味で It's my treat. という表現もよく使われます。
これはカジュアルな会話でよく聞くフレーズで、食事や飲み物を自分が払うことを伝えるときの定番の言い方です。
さらに、自分へのご褒美として使うこともあります。たとえば、仕事を頑張ったあとに美味しいものを食べたり、欲しかったものを買ったりすることを「自分へのtreat」と表現することもあります。
このように、treatは人をもてなす場面やご褒美の場面でよく登場する単語です。
例文:
- Let me treat you to dinner.(夕食をごちそうさせてください。)
- It's my treat today.(今日は私のおごりです。)

It's my treat.って、こういうときに使うんだね。

「今日は自分が払うよ」っていう意味で、食事の場面でよく使うよ。
科学・工業:物質に化学変化などを「施す・処理する」ときの表現
treatは、科学や工業の分野では「処理する」「加工する」という意味でも使われます。
この場合は、人ではなく物質や材料に対して何らかの処理を施すことを表します。
化学薬品を使って物質を処理したり、金属や木材などの素材に特定の加工を行ったりするときに使われます。
材料の性質を変えたり、性能を向上させたりするための処理を表す言葉です。
工業や技術の説明では、「熱処理する」「薬品で処理する」「特殊加工を施す」といった意味で使われることがあります。
こうした文章では、treatはかなり専門的な意味で使われることもありますが、基本的な感覚はやはり「何かを施して変化させる」というものです。
このように、treatは人や病気だけでなく、物質や材料に対して処理を行う場合にも使われる多用途の動詞です。
ニュース記事や技術系の文章で見かけることもあるため、覚えておくと理解の幅が広がります。
例文:
- The wood was treated with a special chemical.(その木材は特殊な化学薬品で処理されました。)
- The material is treated to improve durability.(その材料は耐久性を高めるために処理されます。)

treatって物質の処理にも使うの?

そう、材料や物質に薬品や熱などの処理を施すときにもtreatが使われるんだよ。
文法と頻出フレーズ:これだけは押さえたいtreatの形
定番構文:treat A as B(AをBとして扱う)
treatを使った表現の中でも、特によく見かけるのが treat A as B という形です。
これは「AをBとして扱う」「AをBのように扱う」という意味を表す定番の構文です。
英語では、人や物事をどのような立場や性質として扱うかを説明するときに、この形がよく使われます。
誰かを友達として扱う場合は treat someone as a friend、問題を重要なものとして扱う場合は treat something as important のように表現します。
この構文のポイントは、「実際にBであるかどうか」ではなく、「Bのように扱う」というニュアンスを表すことです。
客観的な事実というよりも、態度や考え方、扱い方を表す表現になります。
また、ニュース記事やビジネスの文章でもよく登場します。
例えば、「その問題を重大なものとして扱う」「データを機密情報として扱う」といった説明で使われることがあります。
こうした文章では、物事の重要性や扱い方を説明する役割を持っています。
この構文は比較的シンプルですが、英語ではとても自然で汎用性の高い表現です。
人間関係の話からビジネス、ニュース、学術的な文章まで幅広く使われるため、形ごと覚えておくと理解しやすくなります。
例文:
- They treated him as a member of the team.(彼らは彼をチームの一員として扱いました。)
- The company treats customer data as confidential.(その会社は顧客データを機密情報として扱っています。)

treat A as Bってどういう意味?

AをBとして扱うって意味で、人や物事の扱い方を説明するときによく使うよ。
「〜な扱いを受ける」は受動態「be treated」で表現
treatは受動態の be treated の形でもよく使われます。
この場合は「〜のように扱われる」「〜な扱いを受ける」という意味になります。
誰かがどんな態度で接されたのか、どんな対応を受けたのかを説明するときに使われる表現です。
例えば、be treated with respect なら「敬意をもって扱われる」、be treated unfairly なら「不公平に扱われる」という意味になります。
このように、どんな扱いを受けたのかを後ろの言葉で説明する形になります。
この表現は、人間関係の話題で特によく登場します。
「彼女は職場で公平に扱われている」「子どもたちは丁寧に扱われるべきだ」といったように、誰かの扱われ方を説明するときに自然に使われます。
また、ニュースや社会問題を扱う文章でも、「不当に扱われる」「差別的に扱われる」といった形で見かけることがあります。
受動態にすることで、「誰が行った行為か」よりも「どんな扱いを受けたのか」という結果や状況に焦点が当たります。
そのため、人の経験や状況を説明するときに非常に便利な表現です。
例文:
- Everyone deserves to be treated with respect.(誰もが敬意をもって扱われるべきです。)
- She was treated unfairly at work.(彼女は職場で不公平な扱いを受けました。)

be treatedって「扱われる」って意味になるの?

そう、treatの受動態で、どんな扱いを受けたかを表すときに使うよ。
自分へのご褒美:treat myself to 〜 の使い方
treat myself to 〜 は、「自分へのご褒美として〜する」という意味で使われる表現です。
何かを頑張ったあとに、自分のためにちょっと特別なことをするような場面でよく使われます。
忙しい仕事が終わったあとに美味しい食事をしたり、欲しかったものを買ったりするようなときに使われます。
この表現には、「自分をねぎらう」「自分にちょっとした贅沢をさせる」というニュアンスが含まれています。
英語では、こうした「小さなご褒美」の感覚を表すときに treat がよく使われます。
日本語で言うと、「今日は自分にご褒美」「ちょっと贅沢しようかな」といった気持ちに近い表現です。
また、日常会話やSNSでもよく見かける表現です。
「今日は頑張ったからデザートを買った」「週末だからいいレストランに行った」というような場面で自然に使われます。
カジュアルな会話ではとてもよく登場するフレーズです。
例文:
- I treated myself to a nice dinner.(自分へのご褒美に美味しい夕食を食べました。)
- She treated herself to a new bag.(彼女は自分へのご褒美に新しいバッグを買いました。)

treat myself to 〜ってどういうニュアンス?

自分へのご褒美として〜する、って意味でよく使う表現だよ。
SNSでよく見る「Treat yourself!」の本当の意味と使い方
Treat yourself! は、「自分にご褒美をあげて」「たまには自分を甘やかしていいよ」という意味で使われる表現です。
SNSや広告、日常会話でもよく見かけるフレーズのひとつです。
この表現は、「自分のために何か楽しいことをしてもいい」「たまには自分を大切にしよう」というニュアンスを持っています。
デザートを食べたり、新しい服を買ったり、リラックスできることを楽しむような場面で使われます。
SNSでは、スイーツの写真や買い物の投稿と一緒に Treat yourself! と書かれていることもよくあります。
この場合は、「たまにはこういう楽しみもいいよね」というような軽い気持ちを表しています。
また、友達同士の会話でも使われます。たとえば、友人が頑張っていたときに「今日は自分にご褒美あげなよ」という意味で言うこともあります。
カジュアルでポジティブなニュアンスを持つ表現なので、覚えておくとSNSや英語の会話の理解がしやすくなります。
例文:
- You worked hard today. Treat yourself!(今日はよく頑張ったね。自分にご褒美をあげなよ。)
- Go ahead and buy it. Treat yourself!(買っちゃいなよ。自分にご褒美だよ。)

Treat yourself!ってSNSでよく見かけるわ。

「たまには自分にご褒美あげていいよ」っていう軽い励ましの言い方なんだ。
支払いの合図:It's my treat.(私のおごりです)
It's my treat. は、「私のおごりです」「今日は私が払います」という意味の定番フレーズです。
友人と食事に行ったときや、コーヒーを買うときなど、カジュアルな場面でよく使われます。
この表現は、「相手にごちそうする」という意味の treat から来ています。
つまり、「今回は私がごちそうするよ」というニュアンスになります。
英語では、こうしたちょっとしたおごりを表すときに treat がよく使われます。
また、このフレーズはとてもカジュアルで、日常会話ではかなり自然な言い方です。
友達同士だけでなく、同僚とのランチなどでも使われることがあります。
英語圏では、こうした気軽な「おごり」の文化があるため、覚えておくと会話の理解がしやすくなります。
さらに、誰かが支払いを申し出たときに Really? Thanks! などと返すのもよくある会話の流れです。
このように、It's my treat. は日常会話でよく登場する便利なフレーズのひとつです。
例文:
- Don't worry about the bill. It's my treat.(支払いは気にしないで。今日は私のおごりです。)
- Come on, it's my treat today.(いいから、今日は私のおごりだよ。)

It's my treat.って、結構よく聞くフレーズだよね。

食事やコーヒーをおごるときの定番の言い方なんだ。
treatと似た単語の使い分け
treatとhandleの違い:感情的な扱いか、物理的な操作か
treatとhandleはどちらも「扱う」という意味で使われることがありますが、ニュアンスにははっきりとした違いがあります。
簡単に言うと、treatは「相手への接し方や態度」を表す言葉で、handleは「物事を処理する」「操作する」という実務的なニュアンスが強い言葉です。
treatは、人に対してどんな態度で接するかを表すときによく使われます。
「丁寧に扱う」「公平に接する」「冷たく扱う」といったように、その人の態度や気持ちが表れる場面で自然に使われます。
単に行動を表すだけではなく、そこに含まれる人間関係や感情のニュアンスも一緒に伝える言葉です。
一方、handleは「問題を処理する」「機械を扱う」「仕事をさばく」といったように、物事を実務的に処理するイメージの単語です。
仕事やトラブル対応、業務処理など、冷静に対処する場面で使われることが多く、人への態度というよりは「作業としての処理」に近い意味になります。
「顧客を丁寧に扱う」と言うならtreatが自然ですが、「クレームを処理する」という意味ならhandleがよく使われます。
このように、treatは人への接し方、handleは問題や業務の処理という違いを意識すると使い分けが理解しやすくなります。
handleの使い方は、別記事で詳しく解説しています。
例文:
- He treated his employees with respect.(彼は従業員を敬意をもって扱いました。)
- She handled the problem calmly.(彼女はその問題に冷静に対処しました。)

handleって、仕事とかトラブルの対応でよく聞く気がするわ。

問題や作業を処理するニュアンスが強いから、treatとは少し使いどころが違うんだ。
treatとcureの違い:治療のプロセスか、完治の結果か
医療の文脈では、treatとcureはどちらも「病気に対して何かをする」という意味で使われますが、指している内容には重要な違いがあります。
大きく分けると、treatは「治療するという行為やプロセス」を表し、cureは「病気が完全に治る結果」を表します。
treatは、薬を処方したり治療を行ったりするなど、病気に対して医療的な対応をする行為全体を指します。
そのため、必ずしも病気が完全に治る必要はありません。症状を改善したり、悪化を防いだりするような治療もすべてtreatに含まれます。
一方、cureは「病気が完全に治ること」を意味します。つまり、原因となる病気そのものがなくなり、患者が健康な状態に戻ることを表す言葉です。
そのため、医学的な文章では「完全に治る」と言える場合に使われることが多く、treatよりも使える場面が少し限定されます。
医療ニュースでは「この薬は○○を治療する」と言うときはtreatが使われることが多く、「この薬が病気を完全に治す」と断言できる場合にはcureが使われます。
この違いを理解しておくと、医療記事やニュースの内容もより正確に読み取れるようになります。
cureの使い方は、別記事で詳しく解説しています。
例文:
- Doctors are treating the patient.(医師たちは患者を治療しています。)
- Scientists are trying to cure the disease.(科学者たちはその病気を治す方法を研究しています。)

treatとcureって、どっちも「治す」って意味じゃないの?

似てるけど少し違うよ。
treatは治療する行為で、cureは完全に治る結果を指すんだ。
treatとdeal withの違い:接し方の質か、問題の解決か
treatとdeal withもどちらも「物事に対応する」という意味で使われることがありますが、焦点の当たり方が少し違います。
簡単に言うと、treatは「対象への接し方や扱い方」に焦点があり、deal withは「問題や状況に対処すること」そのものを表す表現です。
treatは、人や問題をどんな態度や方法で扱うかというニュアンスを持っています。
相手を丁寧に扱う」「問題を真剣に扱う」といったように、その対象への姿勢や態度が含まれるのが特徴です。
つまり、「どういう接し方をするか」という点に重点があります。
一方、deal withは「問題を処理する」「状況に対処する」という意味で、より広く使える表現です。
トラブル、課題、難しい状況など、何か対応が必要なことに対して行動を起こす場面でよく使われます。
必ずしも態度や接し方のニュアンスを含むわけではなく、「対応する」「取り組む」という実務的な意味合いが中心です。
「その問題を真剣に扱う」と言うならtreatが自然ですが、「その問題に対処する」と言うならdeal withがよく使われます。
似ているように見えても、焦点が少し違うことを理解しておくと、英語の表現の幅が広がります。
例文:
- We must treat this issue seriously.(私たちはこの問題を真剣に扱わなければなりません。)
- She knows how to deal with difficult situations.(彼女は難しい状況への対処の仕方を知っています。)

deal withって、トラブル対応みたいなときによく出てくるよね。

そう、問題をどう処理するかを言うときはdeal withを使うことが多いよ。
treatは、問題にどう向き合うかというニュアンスになることが多いんだ。
そのまま使える!treatのシーン別例文集
日常会話:人間関係、ご褒美、おごりのシーン
treatは日常会話でも非常によく使われる単語で、人との接し方やちょっとしたおごり、ご褒美など、さまざまな場面で自然に登場します。
特に人間関係の中で「相手をどう扱うか」という意味で使われることが多く、友人関係や家族関係の話題でもよく出てくる表現です。
「彼はいつもみんなに親切に接している」「子どもを公平に扱うべきだ」といったように、人に対する態度や接し方を説明する場面で使われます。
このような場合のtreatは、単に行動を説明するだけでなく、その人の態度や価値観まで伝えるニュアンスを含んでいます。
また、日常会話では「おごる」「ごちそうする」という意味でも頻繁に使われます。
友人同士で食事をするときや、誰かに感謝の気持ちを伝えたいときなどに、「今日は自分が払うよ」という意味でtreatが使われます。
こうした軽いおごりを表す言葉として、とても自然な表現です。
さらに、自分へのご褒美として何かを楽しむときにも使われます。
仕事を頑張ったあとに美味しいものを食べたり、欲しかった物を買ったりすることを「自分へのtreat」と言うことがあります。
このように、treatは日常のちょっとした楽しみや気遣いを表すときにもよく使われる単語です。
例文:
- He always treats people kindly.(彼はいつも人に親切に接します。)
- I treated myself to a nice dessert after work.(仕事のあとに自分へのご褒美として美味しいデザートを食べました。)
- I'll treat you to coffee.(コーヒーをごちそうします。)

treatって、人への態度にも「おごり」にも使えるんだね。

人間関係の話でも食事の場面でも出てくるから、日常会話ではかなりよく使う単語だよ。
ビジネス・専門:顧客対応、医療、技術的処理のシーン
treatはカジュアルな日常会話だけでなく、ビジネスや専門分野の文章でもよく使われる単語です。
特に「対象をどのように扱うか」という意味は、ビジネスの場面でも非常に重要な表現になります。
顧客対応の文脈では「顧客を丁寧に扱う」「すべての顧客を公平に扱う」といった意味で使われます。
会社の方針やサービスの説明などでも、「顧客をどう扱うか」という意味でtreatが登場することがあります。
この場合は、顧客への態度や対応の姿勢を表す言葉になります。
医療の分野では、treatは「病気やけがを治療する」という意味で頻繁に使われます。
医師が患者を治療する場面や、薬がどのような病気に使われるかを説明する文章などでよく見られます。
ニュース記事や医療情報でも頻出するため、この意味は英語を読むうえでも覚えておくと役立ちます。
さらに、工業や科学の分野では、材料や物質に何らかの処理を施す意味でも使われます。
金属や木材に特殊な加工を行う場合や、化学薬品で材料を処理する場合などです。
この場合のtreatは、「加工する」「処理する」といった技術的な意味になります。
このように、treatは日常会話だけでなく、ビジネス、医療、技術分野などさまざまな場面で使われる非常に幅広い単語です。
文脈によって意味が変わるため、前後の内容から意味を判断することが大切になります。
例文
- Our company treats every customer with respect.(私たちの会社はすべての顧客を敬意をもって扱います。)
- Doctors treated many patients during the emergency.(医師たちは緊急時に多くの患者を治療しました。)
- The metal is treated to prevent rust.(金属はさびを防ぐために処理されます。)

treatって、ビジネスや専門分野でもいろいろな意味で使われるんだね。

顧客対応、医療、技術処理など、分野によって意味が少しずつ変わるのが特徴なんだ。
まとめ
treatは一見シンプルな単語ですが、「扱う」「治療する」「もてなす」「処理する」など、さまざまな意味を持つ多義語です。
ただし、それぞれの意味はバラバラではなく、「ある方法で対象に何かを施す」「対象を特定の方法で扱う」という共通のイメージでつながっています。
人への接し方を表すときには「どう扱うか」という意味で使われ、医療の文脈では「治療する」、日常会話では「ごちそうする」、さらに科学や工業では「処理する」という意味で使われます。
このように、対象が人・病気・問題・物質と変わることで、意味のバリエーションが広がっているのです。
また、treatは単語単体だけでなく、treat A as B や treat oneself to 〜、It's my treat. といった定番表現も非常によく使われます。
こうしたフレーズをまとめて覚えておくと、実際の英語でも自然に使えるようになります。
意味を個別に暗記するよりも、「扱う・施す」というコアのイメージを理解しておくと、さまざまな場面でtreatの意味がつかみやすくなるでしょう。

treatって「おごる」くらいの意味しか知らなかったけど、こんなにいろんな使い方があるんだね。

基本は「どう扱うか」っていうイメージだから、それが人・病気・物質に広がっていく感じなんだよ。


treatって「おごる」って意味だけだと思ってた。