Sponsored Links
 
lmn

be like thatの意味は?そのままでも使える?

目安時間 6分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

be like thatの意味を紹介します。

be like thatにある
どの英単語も、よく英語で
使われますが、
こういう組み合わせになると
どういう意味になるでしょうか?

 
確かに単語自体はどれも
よく見かけるし、
簡単な英単語だけど、
問題は意味が複数あるってことよね。


 
複数の意味のある単語だと、
どの意味で使われているのか
判断するのが大変だからね。

今の段階で
be like thatは
どういう意味だと思う?


 
ここでのlikeはどう見ても
「~のような」という意味の
前置詞で使われているから
「そのようでいなさい」
って感じかな?


 
ほぼそれで正解だよ。
あとは確認してみよう。


 
えっ、そうなの!?
やった~!当たった~!




そんなふうになる


be like thatの意味は
そんなふうになるです。

ここでのlikeは
前置詞として使われていて
thatは話し手・聞き手がすでに
わかっているものを指しています。

 
1つ例文を挙げると

If you don't get in trouble,
you shouldn't be like that.
(トラブルに巻き込まれたくなかったら
そんなふうになるな。)

という感じになるよ。

例文では
「そんなふうになるな」
としたけど、
「そういう態度をとるな」
というふうにもできるからね。


 
「そんなふうになる」以外だと
「そういう態度をとる」という
日本語訳になるってことでしょう。

そんな難しくはないよ~。


 
では
Be like that
と命令形で使われたら
どういう意味になる?


 
「そのようでいなさい」
が基本的な意味だから・・・
あれっ、命令形だと
これという日本語訳が
思い浮かばない・・・。


勝手にしなさい


be like thatは
勝手にしなさいという意味もあります。

そのようでいなさい→
そうやっていろ→
勝手にしなさい
というふうに意味が発展していきます。

 
う~、そこまで意味が発展するなんて
想像つかなかったわ・・・。


 
発想力が問われるところだからね。
ちょっと難しかったかな。


 
「勝手にしなさい」なんて
言わないもん~。


最後に


be like thatは
「そんなふうになる」
「勝手にしなさい」
という意味があります。

「そんなふうになる」は
thatで指しているような
態度を表わし、
「勝手にしなさい」は
思い通りにやってくれなかったり
合わせてくれなかったりする
相手に対して言う表現になります。

 
使い方次第では
be like thatは
ニュアンスが変わってくるわよね。

「勝手にしなさい」なんて
文句を言われている感じだし。


 
be like thatの
「勝手にしなさい」は
子供に対して言うことが多いから。

大人が自分勝手にやることなんて、
そう多くないでしょう。


 
そうなんだ。

まあ、私は「勝手にしなさい」なんて
言われたことがないけどね~。

  • コピーしました

   lmn   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント