Sponsored Links
 
英単語

run back toの意味は?走って戻る?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「run back to」の意味は
~に急いで戻る」という意味になります。

それぞれの英単語の意味は
「run」は「走る」
「back」は「戻る」
「to」は「~に」
です。

これらを組み合わせると
「~に走って戻る」
となります。

走って戻るということは
急いでいるということ
になりますよね。

急いでいないのなら、
わざわざ走る必要は
ありませんからね。

直訳通りに
「~に走って戻る」
という意味でも使えますし、
そこから1つ意味を発展させて
「~に急いで戻る」
という意味で使えます。

「~に急いで戻る」を
英語で言うのなら
「hurry back to」で
いいのでは?と思いますよね。

確かに
「hurry back to」
でも問題ありませんが、
「hurry」の「急ぐ」は
「短時間で」という
強いニュアンスがあり、
動作に関係なく、
とにかく急いで戻るという感じです。

「run back to」には
「run」という動作が
入っているので、どういうふうに
急いで戻っているのか
想像しやすいです。

「run back to」は
「~に急いで戻る」
という意味があるとともに、
相手にどういう状況かイメージしやすい
表現となっています。

  • コピーしました

   英単語   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント