Sponsored Links
 
ghijk

いまさら聞けないintroduceの意味。自己紹介以外でも使える?

目安時間 23分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

英語の introduce は「自己紹介する」という意味で覚えられることが多い動詞ですが、実際の使い方はそれよりもはるかに幅広いのが特徴です。

人を引き合わせるだけでなく、新しい制度・製品・文化・考え方を導入する、さらには話題や提案を切り出す場面でも使われます。

この記事では、introduce の基本的な意味から、前置詞の使い分け、日常・ビジネスでの自然な例文までを、つまずきやすいポイントと一緒に整理していきます。





introduceの基本定義


introduceの動詞の意味


introduceの核となるイメージは、「それまで相手が知らなかった人・物・考えを、最初に登場させる」というものです。
日本語の「紹介する」とほぼ同じですが、英語ではもう少し役割が広い動詞として使われます。

具体的には、次の4つに整理できます。

  • 人を紹介する・引き合わせる
    → 知り合い同士を初めて会わせる

  • 自分を紹介する(自己紹介)
    → フォーマルな場での自己紹介

  • 新しい物・制度・文化を導入する
    → 会社・社会・国レベルでの「導入」

  • 話題・テーマを切り出す
    → 会議・プレゼンなどで新しい話を始める

ここで重要なのは、introduce には「単に説明する」ではなく「初めて登場させる」というニュアンスが必ず含まれる点です。
そのため、すでに全員が知っている内容を繰り返し説明する場面では、introduce はあまり使われません。

introduce って「紹介する」以外の意味もあるってこと?



うん。共通してるのは「初めて相手の前に出す」って感覚だね。



人じゃなくて制度とかにも使えるのは、その延長なんですね。



そうそう。「初登場させる動詞」って覚えると理解しやすいよ。



introduceの名詞形は?


introduce の名詞形は introduction です。

意味は動詞とほぼ対応していて、

  • 紹介

  • 導入

  • 冒頭・導入部分

といった意味で使われます。

よく使われる表現を見てみましょう。

  • a self-introduction(自己紹介)

  • a product introduction(新製品の紹介)

  • the introduction of a new system(新しい制度の導入)

特に the introduction of ~ は、ビジネス英語・ニュース英語で頻出です。

また、introduction には「本やプレゼンの導入部分」という意味もあります。

  • the introduction of this book(この本の序章)

introduction って自己紹介だけだと思ってた。



実は「導入」「最初の部分」って意味もかなり重要だよ。



確かにプレゼンの最初も introduction ですね。



そう。動詞と同じく「始まり」を表す名詞なんだ。



introduceの発音と読み方


  • 発音記号:/ˌɪntrəˈdjuːs/(米)

  • カタカナ目安:イントラデュース

introduce は アクセント位置を間違えやすい単語のひとつです。

強く読むのは最後の

  • -duce(デュース)

の部分になります。

多くの日本人学習者は「イントロデュース」と前半を強く読みがちですが、実際の英語では前半は弱く、後半がはっきり発音されます。

また、reduce / produce / introduce など、-duce 系動詞はすべて同じリズム になるのも特徴です。

どうしても「イントロデュース」って言っちゃう…。



duce にアクセントを置く意識をすると、一気に英語っぽくなるよ。



reduce とかと同じリズムなんですね。



そう。それが分かると発音が安定するよ。



introduceの使い方:基本の「A to B」と前置詞のルール


基本形:introduce A to B(AをBに紹介する・引き合わせる)


introduce A to B は、人を紹介する際の最も基本で重要な形です。

この文型では、

A:紹介される人

B:紹介を受ける相手

という役割がはっきり決まっています。

語順を入れ替えると意味が変わるので注意が必要です。

例文:

  • Let me introduce my friend to you.(私の友人をあなたに紹介させてください)

  • She introduced me to her boss.(彼女は私を上司に紹介してくれた)

この形はフォーマル・カジュアルどちらでも使え、初対面の場面では定番表現です。

introduce の後って、必ず to が必要?



人を紹介する場合は、ほぼ必須だね。
to がないと「誰に紹介するか」が曖昧になるから。



なるほど、相手を明確にする役割なんですね。



物・概念の導入:新しい仕組みや文化を「持ち込む」時の語法


introduce は「人を紹介する」だけでなく、新しい物・制度・文化・考え方を導入する場面でも非常によく使われます。

この場合の introduce は、「今まで存在していなかったものを、その場所・組織に初めて取り入れる」という意味になります。

例文:

  • The company introduced a new system.(その会社は新しいシステムを導入した)

  • This custom was introduced to Japan.(この習慣は日本に持ち込まれた)

ここで重要なのは、「説明した」ではなく実際に採用・実装したという点です。
そのため、計画段階ではなく、実行に移した場面で使われることが多くなります。

人じゃないのに introduce でいいんですね。



うん。「初めてその場に登場させる」って考えれば自然だよ。



だから制度とか文化にも使えるんだ。



前置詞の使い分け:to 以外(with, intoなど)を使うのはどんな時?


introduce は前置詞によって意味の焦点が変わります。

代表的な使い分けを整理しましょう。

  • introduce A to B
    → 人・情報を相手に知らせる、紹介する

  • introduce A into B
    → 組織・制度・市場などの「内部」に導入する

  • introduce A with B
    → 手段・特徴・付加情報を伴って紹介する

例文:

  • The policy was introduced into the education system.(その政策は教育制度に導入された)

  • He introduced the product with a short presentation.(彼は短いプレゼンを添えて製品を紹介した)

into は物理的な場所だけでなく、抽象的な仕組みにも使えるのが重要なポイントです。

to と into の違いがやっと分かってきたわ。



to は「相手」、into は「中に入れる」イメージだね。



意味の向きが違うんですね。



文法ミスを防ぐ!受動態(be introduced)と進行形の注意点


introduce は 受動態で非常によく使われる動詞 です。
特に「紹介された」「導入された」という結果を述べるときに自然になります。

例文:

  • I was introduced to her at the meeting.(会議で彼女を紹介された)

  • The new rule was introduced last year.(新しい規則は昨年導入された)

一方、進行形は「現在まさに導入している途中」という意味になります。

  • They are introducing a new system this month.(今月、新システムを導入中だ)

このため、すでに完了した出来事を進行形で言ってしまうと、不自然になることがあります。

introduced と are introducing、迷う…。



完了なら過去形・受動態、途中なら進行形って考えるといいよ。



時点を意識するのが大事なんですね。



例文で覚えるintroduce:日常・ビジネス向け


日常会話:自然な自己紹介と、友人を引き合わせる表現


日常会話での introduce は、「自己紹介」や「知人同士を引き合わせる」場面で使われます。
ただし、使い方や場面によって自然さが少し変わる点に注意が必要です。

例文:

  • Let me introduce myself. I’m Ken.(自己紹介させてください。ケンです)

  • This is my friend Tom. Let me introduce him to you.(こちらは友人のトムです。あなたに紹介しますね)

  • He introduced me to his family.(彼は私を家族に紹介してくれた)

自己紹介の場合、introduce はややフォーマルな響きがあります。
そのため、カジュアルな場面では次のような言い方の方が自然です。

  • Hi, I’m Ken.(やあ、ケンです)

じゃあ、毎回 introduce myself って言わなくていいんですね。



うん。フォーマルな場なら使うけど、普段は名前だけで十分なことが多いよ。



友達を紹介する時は?



その時は introduce が自然。
「引き合わせる」感じが出るからね。



ビジネスシーン:新システムの導入や専門的な提案で使う例文


ビジネスシーンでは、introduce は「紹介する」よりも、新しい仕組み・方針・アイデアを導入・提案する という意味で使われることが非常に多くなります。

例文:

  • We plan to introduce a new payment system next year.(来年、新しい決済システムを導入する予定です)

  • This approach was introduced to improve efficiency.(この手法は業務効率を向上させるために導入されました)

  • I’d like to introduce a new idea during today’s meeting.(本日の会議で新しいアイデアを提案したいと思います)

ここでの introduce は、「軽く紹介する」というより、実際に採用を検討・実行する前提のニュアンスがあります。

ビジネスだと意味が少し重くなりますね。



そうだね。
「本格的に導入する」「正式に提案する」感じになるよ。



だからプレゼンや会議でよく使われるんですね。



うん。フォーマルな場ほど introduce は活躍するよ。



まとめ


introduce は「自己紹介する」という一点だけで覚えてしまうと、実際の英語運用では使いどころを逃しやすい動詞です。
基本となる考え方は、

  • 人・物・制度・アイデアなどを初めて相手に登場させる

  • 相手に新しい接点や流れを作る

という点にあります。

人を紹介する場合は introduce A to B、制度や仕組みを導入する場合は introduce A / introduce A into B、ビジネスでは「正式に提案・導入する」というニュアンスで使われることが多い、という整理ができれば十分です。

introduce って、思ってたよりずっと守備範囲が広いですね。



うん。「初登場させる動詞」って覚えると、かなり使いやすくなるよ。



自己紹介だけじゃなくて、制度やアイデアにも使えるのが納得できたわ。



それが分かれば、ニュースやビジネス英語も一気に読みやすくなるはずだよ。

  • コピーしました

   ghijk   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント