inclineってどういう意味?気軽に使える実践例を紹介
英語でよく見かけるincline。
直訳の「傾く」だけでは捉えにくく、実は“気持ちがある方向へ向く”という微妙なニュアンスを含む便利な単語です。
今回は、各見出しごとに分かりやすい説明と会話形式を交えながら理解を深めていきます。
目次
inclineの意味とは?
動詞としてのinclineの意味
incline は「〜を傾ける」「気持ちが〜の方向に向く」という意味を持つ動詞ですが、その核心には“ゆっくり気持ちが動く”というニュアンスがあります。
単に物理的に傾くというより、心理的・感情的な方向が徐々に変化することを示すため、ネイティブは相手の意志を尊重しつつ柔らかく意見を述べる際によく使います。
また、自分自身の判断がある方向へ寄っていくときにも便利で、断定を避けたいときの上品な表現になります。
例文:
- His calm explanation inclined me to trust him.
(彼の落ち着いた説明で、彼を信じたい気持ちに傾いた。)


inclineは“自然に心が動き始める”感じ。
強制じゃなくて、自分の中で静かに方向性が決まっていくイメージなんだ。
inclineと他の動詞の違い
incline は同じ「気持ちが動く」系の単語と比べると、最も穏やかで控えめな表現です。
強制力はほとんどなく、意識しないうちに心が寄っていくニュアンスがあります。
- persuade:相手を説得して気持ちを変えさせる(強い)
- influence:影響を与えて方向づける(中程度)
- incline:自然に心が傾く(弱い・控えめ)
さらに inclineには「傾き始めている途中」という進行感も含まれ、まだ完全に決定していない柔らかい態度を示したいときに適しています。

なるほど、inclineが一番やんわりしてるんだね?

そう。だからビジネスや丁寧な会話でも、相手への配慮としてよく使われるんだよ。
「強く言い切りたくない」場面に相性抜群なんだ。
inclineの品詞と用法の解説
incline は自動詞と他動詞の両方で活用できる柔軟な動詞です。
【自動詞:自分の気持ち・身体が自然に傾く】
- I incline to agree.(賛成したい気持ちに傾きつつある)
ここでは「自分の意思が静かに動いている」ことを表し、決断する前の“まだ揺れている段階”を描写できます。
【他動詞:外部の要因が気持ちを傾ける】
- The report inclined him to take action.
報告書が彼の判断に影響し、“行動しようという方向に気持ちを動かした”という意味になります。
また、文学・フォーマルな文脈では「上体を軽く前に傾ける」という物理的な意味でも使われることがあります。

なるほど、自分が勝手に傾くか、誰かに傾けられるかで使い方が変わるんだ。

そう!そこを押さえれば、自動詞と他動詞を自然に使い分けられるようになるよ。
inclineの発音と読み方
発音は /ɪnˈklaɪn/(インクライン)。
特に注意したいのは後半の -cline で、「クライン」としっかり長めに発音します。
語頭の in- は弱めに発音し、重心は -cline に置くとネイティブらしい響きになります。

後ろの “クライン” を強めに言えばいいんだ?

そうそう、アクセント位置が違うと別の単語みたいに聞こえるから、in-CLINE のリズムを意識するといいよ。
inclineに関連する表現
be inclined to do の意味と使い方
be inclined to + 動詞 は「〜したい気がする」「〜する傾向がある」という柔らかい意志表現です。
強い決断ではなく、心がそちらに動きつつある段階を示すため、断定を避けたいときに最適です。
また、この表現は個人の習慣的傾向を表す場合にも使われ、ニュアンスとしては“可能性が高いが確定ではない”という絶妙な曖昧さを持っています。
例文:
- I'm inclined to take a break.(休もうかなという気分になっている)
- People are inclined to believe familiar ideas.(人は馴染みのある考えを信じがちだ)

この表現って、単に「〜したい」より控えめなの?

そう。しかも“自分の中でそう感じ始めている”ってニュアンスも出せる。
だから日常でもビジネスでもよく使われるよ。
I'm inclined の文脈と例
I'm inclined... は、意見・判断をやわらかく伝えたいときにとても便利な表現です。
強い主張を避けたい、相手への配慮を示したい、結論をまだ断定したくないなど、微妙なニュアンスを出すのに適しています。
特にビジネスでは、丁寧に立場を示したいときに重宝されます。
例文:
- I'm inclined to think we should wait.(どちらかと言えば、待った方が良いと思っています)
- I'm inclined to agree with your proposal.(あなたの提案に賛成の方向で考えています)

確かに、断言してないから柔らかい印象だね!

特に英語のビジネスシーンでは、断定しない言い回しが好まれる場面が多いから、“I'm inclined...” は大人っぽい表現なんだ。
inclinationの意味と使用例
inclination は「傾向」「好み」「〜したい気持ち」を表す名詞で、感情・思考・性質の方向性を示すときに使われます。
特に、人が持つ持続的な性質や、自然と選びやすい行動傾向を説明するときに便利です。
固めの文脈でも日常的な会話でも使えるため、語彙力を上げたい学習者にとって有用な単語です。
例文:
- She has an inclination for art.(彼女は芸術を好む傾向がある)
- My inclination is to keep things simple.(私は物事をシンプルに保つのが好きなタイプだ)

inclineの名詞がinclinationなんだよね?
使いどころは多いの?

かなり多いよ。
性格の傾向、行動パターン、好みまで幅広く説明できるから、覚えておくと表現の幅が一気に広がるよ。
inclineの活用事例
日常会話での実践例
inclineを日常会話で使うと、物理的な「傾き」よりも、心の傾きや“気持ちとして○○したい”という柔らかいニュアンスを表すことができます。
特にbe inclined to の形は、強い意志ではなく「自然とそう思う」「ついそう感じる」程度の軽い傾向を示すのに便利です。
自然な英語らしさを演出できるため、少し上級の表現を使いたいときに役立ちます。

I’m inclined to stay home today.ってよく聞くけど、どんな感じのニュアンスなの?

「今日は家にいたい気分だなぁ」くらいの軽い感覚だよ。
他の言い方より柔らかくて丁寧。

“want to” ほど強くないの?

そう、want toだと意志が強めだけど、inclinedは「気持ちがそっちに傾いている」という控えめさがあるね。

なるほど、日常会話でも気軽に使えそう。
ビジネスシーンでの使用例
ビジネスでは incline は「ある方向性に気持ちが傾いている」「提案に対して前向き」「慎重に検討しつつ賛成寄り」といった、微妙な態度を表現するのに便利です。
直接的に同意するほど強くはないが、拒否しているわけでもないという立場を示す際に使われます。
特に英語圏のビジネスシーンでは、はっきり断言しない柔らかい表現が好まれる場面でよく登場します。

上司が “We’re inclined to approve the proposal.” と言っていたんだけど、これは「承認した」って意味?

違うよ。
「承認する方向で考えている」くらいのニュアンス。
確定ではないけど前向き、って感じ。

英語ビジネスメールで使うと、丁寧で曖昧すぎない感じを出せるね。

ビジネスなら “I’m inclined to agree with your idea.” とかも自然で好印象だよ。
inclineと似た単語との違い
inclineとleanとの違い
leanは「もたれる」「寄りかかる」という身体的動作の意味が中心で、比喩では「気持ちが○○寄り」という意味で使えます。
inclineと似ていますが、lean の方がカジュアルで直接的、一方 incline はよりフォーマルで抽象的な印象があります。
- incline: 心・意見・態度がゆっくりそちらに傾く(フォーマル)
- lean: 身体的にも比喩的にも「寄りかかる/そっち寄り」(カジュアル)

leanも「気持ちが寄る」って意味で使えるの?

使えるよ。
例えば “I lean towards option B.” は、「B案の方に気持ちが傾いてる」って感じ。
ただ incline の方が丁寧。

じゃあビジネスならinclineが無難?

うん、よりフォーマルに聞こえるからね。
inclineとslopeとの違い
slope は基本的に「斜面」「傾斜」という名詞・動詞で、物理的な角度の話にほぼ限定されます。
感情や意見の傾きには通常使いません。対して incline は物理的にも心理的にも使える柔軟な単語です。
- slope: 物理的な傾きのみをほぼ指す
- incline: 物理+心理・態度・意志の傾きの両方で使える

slopeってinclineの言い換えにはできないの?

ほぼできないね。
“The road slopes downward.” のように物理的な傾斜限定。

じゃあ “I slope to think…” はダメ?

完全に不自然。
心理・意見の傾きを表すならincline一択だよ。
まとめ
incline は「心がそちらに向く」という微妙で柔らかいニュアンスを表せる、英語学習者にとって非常に価値の高い単語です。
物理的な“傾き”だけでなく、意見・態度・気持ちがゆっくりとある方向へ動く様子まで表現できるため、日常会話からビジネスまで幅広く活用できます。
特に以下の3つは、覚えておくと英語運用力が大きく向上します。
- be inclined to: 断定せず「〜したい気がする」「〜しがちだ」を伝える控えめ表現。
- I’m inclined: ビジネスでも使える丁寧な意見提示。強すぎない“前向き姿勢”を示すのに最適。
- inclination: 性質・好み・傾向まで説明できる便利な名詞。
また、lean や slope といった似た語と区別して使うことで、「物理的な傾き/心理的な傾き」「カジュアル/フォーマル」といったニュアンス差を精密に表現できるようになります。
これらの違いを理解して使い分けられると、英語表現が格段に洗練され、“英語ができる人”の書き方・話し方に近づきます。
英語における微妙な気持ちの動きや、はっきり言い切らない柔らかさを出したいとき、incline はそのニュアンスを美しく補強してくれる単語です。
ぜひ日常会話やビジネスのフレーズの中で少しずつ使ってみて、感覚として身につけていきましょう。

inclineって、結局どういう時に使えばいいの?

一番の特徴は“やわらかい傾き”だよ。
意見や気持ちが自然にそっちへ向いてる、って伝えたい時に使うと上品に聞こえるんだ。

be inclined to とか I'm inclined って、結構便利だよね。

うん。強く言い切りたくない時の丁寧表現としては最高レベル。
ビジネスでも頻出だよ。

leanやslopeとは何が違うの?

leanは寄りかかるイメージでカジュアル、slopeは物理的な傾斜専用。
心理・意見の傾きまで表せるのはinclineだけなんだ。


やっぱり“傾く”だけじゃ説明しきれないね?もっと気持ちの変化っぽい?