Sponsored Links
 
英語表現

eat like a horseの意味は?馬のように食べる?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「eat like a horse」を直訳すると
「馬のように食べる」
という意味になりますよね。

「eat」は「食べる」、
ここでの「like」は前置詞で
「~のように」
「horse」は「馬」
という意味にそれぞれなります。

「馬のように食べる」は、
どう見ても比喩表現ですが、
馬はどういうような
イメージがありますか?

単純に大きさから考えると
馬は大きいですよね。

そんな大きな生き物ですから
食べる量は当然、多いはずです。

そこから
「eat like a horse」は
たくさん食べる
大食いである
という意味になります。

言われてみると、
わかりやすい英語表現と
なっていますし、
人間から見れば
馬の食事量は多いですが、
馬の基準で考えると
どうなのでしょうか?

競争馬を例にすると
競争馬の馬体重の平均は約470キロで
1日の食事量は
12~17キロとなっています。

これを人間に換算してみると、
あまり大食いではないような・・・。

馬基準では、こうなりますが、
人間が12~17キロの
食事量を取ることは
まずあり得ませんよね。

ちなみに
「少食である」という意味で
動物を使った表現として
「eat like a bird」
というのがあります。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント