Sponsored Links
 
abc

causeは「引き起こす」だけじゃない?意外な意味と自然な使い方の秘密

目安時間 34分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

英単語 cause と聞くと、「原因」や「引き起こす」という意味を思い浮かべる人が多いでしょう。
実際に cause は、ニュース記事や説明文などでよく使われる基本的な単語です。

しかし、この単語は単に「原因」を表すだけではありません。文法的な使い方やニュアンスを理解すると、日常会話からビジネス英語まで幅広い場面で使われていることが分かります。

また、cause は動詞として「〜を引き起こす」という意味で使われるだけでなく、名詞として「理由」や「大義」、さらには社会活動の文脈で使われることもあります。

こうした意味の広がりを知らないと、ニュースや英語記事を読んだときに少し分かりにくく感じることもあるでしょう。

この記事では、cause の基本的な意味から文法パターン、よくある使い方、さらに少し意外な意味までを分かりやすく解説します。





causeの基本情報


causeの動詞の意味


causeは動詞として使うと「〜を引き起こす」「〜の原因となる」という意味になります。
単に出来事が起こるのではなく、ある出来事が別の出来事を生み出すという“原因と結果”の関係を表すのが特徴です。

つまり、何かが起きた背景には必ず原因があり、その原因となるものを説明するときにcauseが使われます。

ニュース記事や説明文では、出来事の原因を客観的に説明する場面で特によく使われます。
事故や問題、トラブルなどの説明で目にすることが多く、少しフォーマルな印象を持つ動詞でもあります。

また、意図的に「させる」というよりは、結果としてそうなったという因果関係を表すニュアンスが強いのも特徴です。

例文:

  • The heavy rain caused flooding in the city.(大雨がその街で洪水を引き起こした。)

causeって、普通の「起こす」と何が違うの?



causeは「原因になって結果が起きる」というニュアンスが強いよ。



causeの名詞の意味


causeは名詞として使うと「原因」「理由」という意味になります。
ある出来事がなぜ起きたのか、その元になったものを指すときに使われます。

出来事の背景を説明したり、問題の根本的な理由を示したりする場面でよく使われる言葉です。

特にニュースやレポートでは「事故の原因」「問題の原因」といった形で登場することが多く、出来事を分析するような文脈でよく見かけます。

また、単なるきっかけではなく「その出来事を生み出した根本的な理由」を指すことが多いのもポイントです。

例文:

  • The cause of the accident is still unknown.(その事故の原因はまだ分かっていない。)

名詞になると普通に「原因」なんですね。



ニュースや説明文でもよく出てくる基本単語だよ。



causeの発音と読み方


causeの発音は /kɔːz/ で、日本語では「コーズ」に近い音です。
スペルと発音のギャップはそれほど大きくありませんが、語尾のzの音をしっかり出すのがポイントになります。

最後の音が濁ることで、より自然な英語の発音に近づきます。

また、母音部分は少し長めの「オー」に近い音になります。
日本語の「コーズ」にかなり近いですが、英語では口を少し丸くして「コー」と伸ばすように発音すると自然に聞こえます。

短く「コズ」と言うよりも、少し伸ばすイメージを持つと発音しやすくなります。

最後のzの音って結構大事?



うん、/kɔːs/ ではなく /kɔːz/ だから、濁る音を意識すると自然になるよ。



causeの使い方:文法パターンと重要構文


最もよく使われる「cause + 名詞」:事故やトラブルの表現


causeの最も基本的な使い方が「cause + 名詞」という形です。
このパターンでは、ある出来事が別の出来事の原因になることをシンプルに表すことができます。

特に事故やトラブル、問題など「何かが起きた理由」を説明するときによく使われます。

ニュース記事や説明文では、出来事の原因を客観的に述べる必要があるため、この形が非常によく登場します。
例えば、自然災害や交通事故、機械の故障などの説明では「何がその問題を引き起こしたのか」を明確にする必要があります。

そのような場面で「cause + 名詞」が使われると、原因と結果の関係がとても分かりやすくなります。

また、この形は構造がシンプルなので、英語学習者にとっても使いやすい表現です。
主語に原因となるものを置き、そのあとに結果として起きた出来事を名詞で続けるだけで自然な文になります。

例文:

  • The heavy rain caused flooding in the city.(大雨がその街で洪水を引き起こした。)

この形はシンプルで分かりやすいわ。



ニュースや説明で原因を言うときによく使われる形だからね。



重要構文「cause A to do」:Aに〜させる(強制・因果関係)


「cause A to do」は、Aに何かをさせる結果になったことを表す重要な構文です。

直訳すると「Aが〜する原因になる」という意味で、ある出来事や状況が人や物の行動を引き起こしたことを説明するときに使われます。

この構文の特徴は、誰かが意図的に命令して行動させるというよりも、「ある状況の結果としてそうなった」という因果関係を表す点です。

つまり、直接的に命令したというより、結果としてAがその行動を取ることになったというニュアンスになります。

そのため、ニュースや説明文ではもちろん、日常会話でも「ある出来事のせいで誰かが何かをした」という流れを説明するときによく使われます。

少しフォーマルな響きはありますが、構造自体はシンプルなので覚えておくと便利な表現です。

例文:

  • The news caused many people to worry.(そのニュースは多くの人を心配させた。)

make A doと少し似ている気がする。



似てるけど、causeは「原因になって結果としてそうなる」という感じが強いね。



受動態での使い方:be caused byで「〜が原因である」


causeは受動態で使われることも非常に多く、「be caused by」という形で「〜が原因である」という意味を表します。
この表現では、ある出来事の原因が何だったのかを説明することができます。

特に、事故や問題、災害などの説明では、この形がよく使われます。
出来事そのものを主語にして、その原因を後ろで説明する形になるため、客観的で説明的な文章になりやすいのが特徴です。

ニュース記事やレポート、説明文などではとても頻繁に登場する表現です。

また、この形を使うと、出来事の結果に焦点を当てながら原因を説明することができます。
そのため、「何が起きたのか」を先に示し、そのあとで「なぜ起きたのか」を説明する流れを作りやすくなります。

例文:

  • The accident was caused by heavy fog.(その事故は濃い霧が原因で起きた。)

受動態だと原因の説明っぽく聞こえるね。



ニュースや説明文ではこの形がよく使われるよ。



自然な使い方の秘密:実は「ネガティブ」専用!?


「引き起こす」の対象に注意!基本は悪いことに使う


cause は「引き起こす」という意味の動詞ですが、実際の英語では 事故・問題・被害・トラブルなど、ネガティブな出来事と一緒に使われることが多い単語です。

日本語の「起こす」は良いことにも悪いことにも使えますが、英語の cause は基本的に 望ましくない結果を生み出す場合に使われる傾向があります。

ニュース記事や説明文では、事故、病気、混乱、被害などの原因を説明する場面で cause がよく登場します。
英語では「何がその結果を生み出したのか」という 客観的な因果関係を示すときに便利な動詞だからです。

そのため、cause が使われている文章を読むときは、「何か問題やトラブルが起きている文脈かもしれない」と考えると理解しやすくなります。

例文:

  • The heavy rain caused flooding in the city.(大雨がその街で洪水を引き起こした。)

causeって「引き起こす」って意味だけど、いいことにも使える?



文法的には使えるけど、実際の英語では事故や問題など、ネガティブな結果に使われることが多いね。
ニュースや説明文では特によく見かけるよ。



「理由」としての意味:単なる原因ではなく「根拠」を指す場合


cause は「原因」という意味だけでなく、「理由」や「根拠」という意味で使われることもあります。
ただし、この場合の cause は単なる出来事の原因というより、何かをする正当な理由や根拠を表すことが多いのが特徴です。

この用法は日常会話よりも、ニュース記事、法律、ビジネス文書などの ややフォーマルな文脈で見かけることが多くなります。
英語では、状況を客観的に説明するときに「その行動を取る理由があるのか」を示すために cause が使われることがあります。

そのため、cause が「理由」の意味で使われている場合は、「出来事の原因」というより 正当な根拠や理由があるかどうかというニュアンスになります。

例文:

  • There is no cause for concern.(心配する理由はありません。)

causeって「原因」だけじゃなくて「理由」の意味でも使うんだね。



そう、ただ日常会話の理由というよりは、「心配する理由」のように、根拠や正当性を表す場面で使われることが多いよ。



causeとmakeの違い:ポジティブな場面でcauseは禁物?


cause と make はどちらも「〜させる」という意味で使われることがありますが、ニュアンスはかなり違います。
大きな違いは結果の性質と自然さです。

cause は基本的に原因と結果の関係を説明する動詞です。
そのため、事故・病気・混乱など、望ましくない結果を説明するときに自然に使われます。

一方で make は、もっと日常的で幅広い意味を持ち、「〜させる」「〜にする」という 自然な結果や変化を表すときに使われます。

例文:

  • The news made her happy.(その知らせは彼女を幸せにした。)

この文では make が自然です。

もし cause を使って

  • The news caused her happiness.

のようにすると、意味は通じますが かなり不自然で硬い表現になります。

英語では「幸せにする」という自然な結果の場合、make を使うのが普通だからです。

このように、cause は 客観的な因果関係を説明する言葉であり、日常の感情や自然な結果にはあまり使われません。
英語では、ポジティブな結果には make を使うほうが自然だと覚えておくとよいでしょう。

「幸せにする」みたいなときは cause じゃなくて make を使うんだ。



cause は事故や問題の原因を説明するときが多いから、ポジティブな結果には make のほうが自然だね。



causeとreasonの違い:「原因」と「理由」のニュアンス


cause と reason はどちらも日本語では「理由」や「原因」と訳されることがありますが、英語では 指しているものが少し違います。

この違いを理解すると、英語の文章がより正確に読めるようになります。

まず cause は、出来事を引き起こした直接的な原因を指します。
つまり、「何がその結果を生み出したのか」という 物理的・客観的な原因です。

事故、病気、問題などの説明では cause がよく使われます。

一方で reason は、人が行動する理由や考え方を表すことが多い単語です。
つまり、「なぜその行動をしたのか」という 人の判断や意図に関係する理由です。

例文:

  • Smoking is a major cause of lung cancer.(喫煙は肺がんの主な原因です。)

この文では、肺がんを引き起こす 医学的・客観的な原因を説明しているので cause が使われています。

もし「なぜ彼が遅れたのか」というような場合は、reason が自然です。

  • The reason he was late was the heavy traffic.(彼が遅れた理由はひどい渋滞でした。)

このように、

  • cause
    → 出来事を引き起こす原因

  • reason
    → 人の行動や判断の理由

という違いがあります。

英語ではこの区別がかなりはっきりしているため、文脈によって適切な単語を選ぶことが大切です。

cause は出来事の原因で、reason は人の理由って感じなんだね。



そのイメージで覚えると、ニュースや説明文でも使い分けがわかりやすくなるよ。



意外な意味:社会運動や「大義名分」としてのcause


ビジネスやニュースで見かける「a good cause(正当な理由・慈善)」


cause は「原因」という意味でよく知られていますが、名詞として使われる場合には 「大義」「社会的に価値のある目的」という意味になることがあります。

この意味は、特にニュース記事、ビジネスの文脈、チャリティー活動などでよく見かける用法です。

その代表的な表現が a good cause です。これは「正当な理由」や「社会的に意義のある目的」、あるいは「慈善活動」などを指す言い方で、英語では比較的よく使われる表現です。

単なる理由というよりも、多くの人が支持できるような価値のある目的を表すのが特徴です。

英語圏では、チャリティーイベントや募金活動、寄付キャンペーンなどで for a good cause(良い目的のために)という表現が頻繁に使われます。

こうした文脈では、「社会的に意味のある活動のためにお金や時間を使う」というニュアンスが含まれています。

また、企業の社会貢献活動やイベントの説明文でも、この表現が使われることがあります。

英語では単に「寄付する」と言うよりも、社会的に価値のある目的に貢献していることを示すために a good cause という言い方が選ばれることが多いのです。

例文

  • The money will go to a good cause.(そのお金は良い目的のために使われます。)

causeって「原因」の意味じゃないの?
a good cause だと慈善活動みたいな意味になるの?



うん、そういう意味でも使われんだ。
この場合の cause は「社会的に価値のある目的」という意味で、寄付やチャリティーの話でよく使われるよ。



「応援する価値のあるもの」:社会貢献の文脈での使い方


cause はさらに広い意味で、人々が支持したり応援したりする価値のある活動や理念を表すこともあります。
この場合の cause は単なる理由ではなく、社会運動や社会的な目的そのものを指す言葉として使われます。

例えば、環境保護、人権活動、教育支援などの社会問題に取り組む活動は、英語では a cause と呼ばれることがあります。
ここでの cause は「出来事の原因」という意味ではなく、多くの人が賛同し支援する価値のある活動や理念というニュアンスになります。

この用法はニュース記事、スピーチ、社会問題を扱う文章などでよく見られます。

英語では、特定の社会問題に取り組む活動を説明するときに a cause という言葉が使われることが多く、そこには「信念を持って取り組む価値のある目的」という意味合いが含まれています。

また、英語では support a cause(ある活動を支援する) や fight for a cause(大義のために戦う) といった表現もよく使われます。

これらは、社会的な問題や理念に対して人々が積極的に関わる姿勢を表す言い方です。

例文:

  • She is dedicated to the cause of environmental protection.(彼女は環境保護という大義のために尽力している。)

causeって社会運動みたいな意味でも使えるんだね。



英語では「応援する価値のある活動」という意味でも使われるから、ニュースやスピーチで見かけることがあるよ。



実践例文集:シーン別で見るcauseの表現力


日常会話:ちょっとした不便や遅延を伝えるとき


cause はニュースや説明文でよく使われる単語ですが、日常会話でも「ちょっとしたトラブルや不便の原因」を説明するときに使われることがあります。

特に、遅延や問題の理由を説明する場面では便利な動詞です。

例えば、電車の遅れ、交通渋滞、機械のトラブル、システムエラーなど、「何がその状況を引き起こしたのか」を説明する場合に cause が使われます。

英語では、こうした状況を説明するときに 原因と結果をシンプルに伝える表現として cause がよく選ばれます。

ただし、日常会話では cause を頻繁に使うというよりも、少し説明的に原因を伝えるときに使われることが多いのが特徴です。
特に「なぜこうなったのか」をはっきりさせたいときに役立つ表現です。

例文:

  • The accident caused a long traffic jam.(その事故が長い交通渋滞を引き起こした。)

  • The train delay caused a lot of confusion.(電車の遅れが多くの混乱を引き起こした。)

  • A small mistake caused a problem in the system.(小さなミスがシステムの問題を引き起こした。)

causeってニュースでよく見るイメージでしたけど、日常のトラブルの説明でも使えるんだね。



そう、特に遅延やトラブルの原因を説明するときに使うと、状況が分かりやすく伝わるよ。



ビジネス・専門分野:論理的に因果関係を説明するとき


cause はビジネスや専門的な文章でもよく使われる単語です。
特にレポート、分析、研究、報告書などでは、ある出来事がどんな結果を生み出したのかという因果関係を説明する必要があります。

そのような場面で cause は非常に便利な動詞です。

英語では、問題の原因や結果を論理的に説明するときに cause がよく使われます。
例えば、市場の変化、システムトラブル、業務の遅れなどの説明では、「何がその結果を生んだのか」を明確にすることが重要です。

また、ビジネス文書では感情的な表現よりも、客観的で分析的な言い方が好まれる傾向があります。
cause はそうした場面で使いやすい単語で、報告や分析を分かりやすく整理するのに役立ちます。

例文:

  • The policy change caused a decline in sales.(その政策変更が売上の減少を引き起こした。)

  • The system error caused delays in processing orders.(システムエラーが注文処理の遅れを引き起こした。)

  • High costs caused the company to reconsider its strategy.(高いコストが会社に戦略の見直しをさせた。)

ビジネスの説明だと cause がよく出てきそう。



特に分析や報告では、原因と結果をはっきり示すために cause がよく使われるね。



定番フレーズ:「Cause and Effect(因果応報・原因と結果)」


cause を含む表現の中で、特に有名なのが cause and effect というフレーズです。
これは「原因と結果」という意味で、英語ではとてもよく使われる表現です。

物事の仕組みや出来事の関係を説明するときに、この言葉が使われます。

この表現は、学術的な文章、教育、ビジネスの説明など、さまざまな場面で見られます。

例えば、ある出来事がどんな結果を生んだのかを分析するときには、cause and effect の関係を理解することが重要だという言い方がよく使われます。

また、英語では文章を書くときにも「cause and effect structure(原因と結果の構造)」という表現があります。
これは、原因と結果の関係を整理して説明する文章の書き方を指します。英語のエッセイやレポートでは、この構造がよく使われます。

例文:

  • We need to understand the cause and effect of the problem.(その問題の原因と結果を理解する必要があります。)

  • The report explains the cause and effect of the economic crisis.(その報告書は経済危機の原因と結果を説明している。)

  • This lesson focuses on cause and effect in history.(この授業は歴史における原因と結果に焦点を当てている。)

cause and effect ってよく聞く表現だわ。



物事の原因と結果の関係を説明するときによく使われる定番のフレーズだからね。



まとめ


ここまで見てきたように、cause は単に「原因」を表すだけの単語ではありません。
動詞としては「〜を引き起こす」という意味で使われ、事故や問題などの原因を説明する場面でよく登場します。

文法的には cause + 名詞 や cause A to do などのパターンがあり、ニュースやビジネス文書では因果関係を説明するための重要な表現になります。

また、名詞としての cause には「理由」や「根拠」といった意味もあり、a good cause のように社会的に価値のある目的や慈善活動を指す場合もあります。

このように cause は、文脈によって意味やニュアンスが少し変わる単語です。

それと、cause はネガティブな出来事と一緒に使われることが多い点も覚えておくと理解しやすくなります。

ポジティブな結果を表す場合には make のほうが自然になることもあるため、ニュアンスの違いを意識すると英語の表現がより自然になります。

cause の基本的な意味、文法パターン、そして使われる場面を整理しておくと、ニュース記事や英語の説明文を読むときにも理解がぐっとスムーズになります。

causeって「原因」だけの単語だと思ってたけど、いろんな使い方があるんだ。



そう、特に cause A to do や cause and effect みたいな表現は、英語の文章でよく出てくるから覚えておくと役に立つよ。

  • コピーしました

   abc   1

この記事に関連する記事一覧

コメント1件

  1. yoko より:

    明日の主治医との話で、『私が検診を受けるようにと言われていたにも関わらず受けなかったから、今の病気になったと思います。』をled to 病名で言おうか?と考えていたところ、出くわしました。

    参考にさせていただきます。有難うございます。

    外国に住んでいますので、病院での医師との会話は英語です。言いたいことを伝えることが大変です。

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント