あまり知られていないcauseの意味:使い方のコツとは?
英語の基本語のひとつである「cause」。
学校では「原因」「引き起こす」と習いますが、実は日常会話からビジネス英語、さらにはスラングまで幅広く使われる奥深い単語です。
本記事では、動詞としての使い方、名詞としてのニュアンス、例文、よくある誤解までを丁寧に解説し、使いこなすコツを紹介します。
causeの基本的な意味と使い方
causeは「原因」「〜を引き起こす」という意味を持つ、英語学習で非常に重要な単語です。

causeって「原因」って意味だけ?

名詞ではそうだけど、動詞では「引き起こす」としてよく使うよ。たとえば “Stress causes headaches.” みたいにね。
causeとは何か?基本的な定義を解説
causeは英語の中でも非常に使用頻度が高い単語で、名詞と動詞の両方で使われる点が特徴です。
名詞としては「原因」「理由」、さらに「大義」「目的」という抽象的な意味も持ちます。
動詞としては「〜を引き起こす」「〜の原因となる」という意味で、特に結果と原因の関係を説明する際に不可欠です。
また、causeは科学論文やニュース記事でもよく使われ、論理的な文脈に強い単語と言えます。

causeって本当にいろんなところで見るんだけど、そんなに重要なの?

すごく重要だよ。
原因と結果を説明するのは英語の基本的な構造だからね。
causeが使えると文章が一気に論理的になるんだ。
動詞としての使い方:causeの活用方法
動詞causeは規則動詞で「cause – caused – caused」と変化します。
英語では、原因を述べるときにこの動詞が頻繁に使われ、特に “cause A to B(AがBを引き起こす)” の形が便利です。
また、医療・科学・ビジネスなど専門分野でもよく用いられ、正式な文章に向いた語感を持っています。
状況によっては「困らせる」「トラブルを招く」というニュアンスも含まれます。

causedって過去形と過去分詞が同じだと覚えづらいなあ。

文の形を見れば判断できるよ。
例えば、 “The error caused a crash.” は過去形、“The problem was caused by…” は受動態で過去分詞だね。
名詞としての使い方:causeが表す原因とは
名詞としてのcauseは「原因」という意味が最も広く使われますが、それだけではありません。
“the cause of 〜” で「〜の原因」、さらに社会的な活動などで “a good cause(善い大義)」という意味でも使われます。
この「大義」という意味のcauseはニュース・チャリティ・政治などの文脈でよく登場します。
また、感情や行動の理由を説明するときにも使われ、日常会話からフォーマルな文書まで幅広く利用される柔軟な単語です。

“support a cause” って聞いたことあるけど、あれって寄付のこと?

そう、社会的な取り組みを応援するって意味だね。
causeは「原因」だけじゃなくて「理念・目的」も表す万能単語なんだ。
発音に注意:causeの正しい読み方
causeの発音は /kɔːz/(コーズ)で、語尾の/z/ の音がとても重要です。
多くの学習者が /s/ で発音してしまいますが、それだと別の単語のように聞こえてしまいます。
また、母音の部分は日本語の「オー」より少し長く深い音で、口をしっかり開いて発音すると英語らしく聞こえます。
ネイティブは語尾の子音zを軽く響かせるため、聞き取りでも注意が必要です。

“コーズ”って言ってるつもりなのに伝わらないことがあるんだよね。

たぶん語尾の/z/が弱いのかも。
息を少し振動させるイメージで喉を震わせて発音するとネイティブに近くなるよ。
causeの変化形について
過去分詞‘caused’の使い方
過去分詞の“caused”は受動態で特に多用され、何かが「引き起こされた側」を説明する際に不可欠です。
“be caused by ~”の形はニュース記事、ビジネス文書、レポートなどあらゆる正式な文章で頻出します。
また、“It is caused when ~” のようにプロセスやメカニズムを説明する際にも役立ちます。
原因を客観的に述べたいときに最も自然な表現です。

“was caused by” って本当によく見るよね。

そうだね。
英語で原因を論理的に説明するときの定番表現だからね。
文章の説得力もぐっと上がるよ。
causeの派生語と使い分け
- causal:「原因の」という形容詞で、特に科学・学術文脈で因果関係を論じる際に使われる。
- causation:「因果関係」そのものを指す名詞。法律・統計・科学で頻出。
- causally:「原因として」「因果的に」という副詞。論文などでよく見る。

派生語って難しそうだけど、どんなときに使うの?

因果関係をより正確に説明したいときに便利だよ。
特に上級者になるほど使用頻度が増えるね。
例文で見るcauseの使い方
日常英会話での例文集
- This medicine may cause drowsiness.(この薬は眠気を引き起こす可能性があります)
- His carelessness caused the accident.(彼の不注意が事故を引き起こした)
- The noise caused me to wake up early.(騒音のせいで早く起きてしまった)
- Rain caused the game to be canceled.(雨が試合を中止にさせた)

意外と日常でもいろんな場面で使えるんだね。

そうだね。
特に「何かが結果として起きた」ことを説明するのに便利だよ。
仕事で使うcauseの表現
- The delay was caused by heavy traffic.(遅延は交通渋滞が原因でした)
- We need to identify the cause of the problem.(問題の原因を特定する必要があります)
- The outage was caused by a system error.(障害はシステムエラーが原因でした)
- This issue is caused when the server overloads.(この問題はサーバー過負荷のときに発生します)

ビジネス英語だと特にcauseの出番が多いね。

そう。トラブルの原因説明に必須だから、使いこなせると仕事がスムーズになるよ。
cause you 意味と使用シーン
“cause you” は “because you” を短縮した非常にカジュアルな表現で、主に歌詞や友達同士の口語会話で使われます。
フォーマルな場では使われません。感情表現の強い文脈で使われることが多く、リズムを出すために歌詞で特に好まれます。

歌詞でよく見るけど日常会話では使ってもいいの?

友達同士ならOKだけど、ビジネスや目上には絶対NGだね。あくまで口語的な“スラング寄り”の表現だよ。
causeのニュアンスを深堀り
原因と理由:causeとreasonの違い
causeは「直接的・物理的な原因」を表し、reasonは「理由・動機・背景」を表します。
英語ではこの区別が非常に重要で、誤って使うと意味が不自然になります。
科学・論理的な文脈ではcause、感情・選択・理由説明にはreasonが自然です。

日本語だと同じ「理由」って感じだけど、英語ではきちんと分ける必要があるんだね。

そう。英語は因果関係の表現が特に厳密なんだ。場面で正しく選ぶと自然に聞こえるよ。
causeの言葉の持つ影響力
causeは文章に「因果関係の明確さ」と「客観性」を与える力があります。
特に科学論文・報告書・ビジネスメールでは、何が何を引き起こしたのかを明示することが求められるため、causeはその役割を担う重要な単語です。
また、ネガティブな結果を強調するニュアンスを持つことも多く、問題点を正確に示す際に非常に便利です。

たしかにcauseを使うと文章がきっちりして見える気がする。

うん、論理的な説明には本当に強い単語なんだよ。
言葉としての表現力を高めるcauseの使い方
causeを使うと、文章の因果関係が明確になり、説明が論理的で理解しやすくなります。
特に、問題発生の原因分析や、相手に状況を整理して伝えたいときに効果的です。
また、“cause A to B” の形は英語らしい構造を作れるため、文章のレベルを一段上げたい学習者に最適です。

causeを上手く使えると英語がすごく論理的に見えるね!

その通り。
原因→結果の流れを英語で示したいなら、causeを使わない手はないよ。
まとめ
causeは「原因を示す名詞」と「引き起こすという動詞」を中心に、多様な場面で使われる便利な単語です。
直接的な原因を表すため、文章の因果関係をはっきりさせたいときに特に効果的。
また、「cause you」のような口語表現もあり、状況に合わせた使い分けがポイントです。
意味と用法を正しく理解すれば、英語表現の幅が大きく広がります。

causeって“原因”以外にもいろいろ使えるって分かったけど、結局どう覚えればいいの?

まずは“直接的な原因を示す”という核心だけ押さえればOK。
それを軸に動詞・名詞・口語の使い分けを整理すると、自然と運用できるようになるよ。

たしかに、例文や会話で見るとイメージしやすいね。

そう。causeはシンプルだけど応用範囲が広い単語だから、今日学んだ使い分けを実際の会話や文章でどんどん試してみるといいよ。


明日の主治医との話で、『私が検診を受けるようにと言われていたにも関わらず受けなかったから、今の病気になったと思います。』をled to 病名で言おうか?と考えていたところ、出くわしました。
参考にさせていただきます。有難うございます。
外国に住んでいますので、病院での医師との会話は英語です。言いたいことを伝えることが大変です。