Sponsored Links
 
英語表現

sit on a pinの意味は?1本のピンの上に座る?

目安時間 2分
  • コピーしました

『「sit on a pin」は
「1本のピンの上に座る」
という意味なの?
何だか痛そう・・・。』

「sit on a pin」を
直訳すると
「1本のピンの上に座る」
という意味になりますよね。

「sit on」でよく使う意味は
「~の上に座る」
「pin」は
「ピン、まち針」
という意味になります。

本当に1本のピンの上に座っていたら
直訳通りの意味を使いますが、
「sit on a pin」は
別の意味で使います。

ここでのポイントは
直訳通りの意味を、
どう考えるかです。

1本のピンの上に座っている状況から
考えられるのは、
1本のピンの上に座っているから
ものすごく痛いか、
あるいは、1本のピンの上に座るには
バランスを取るのが難しくて
不安定になるかです。

「sit on a pin」は
別の意味での
別の意味で使うのは
不安定のほうです。

そこから「sit on a pin」は
(精神が)不安定で落ち着かない
という意味になります。

これと近い表現としては
「sit on pins and needle」
というのがあり、
「落ち着かない」
「とてもそわそわする」
という意味です。

「sit on a pin」は
「<精神が)不安定で落ち着かない」
という意味があり、
心配や不安などで落ち着かないときに
使う表現となっています。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント