Sponsored Links
 
abc

be only too awareの意味は?

目安時間 4分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「be only too awareの意味?
only tooをどう訳せば・・・。」

be only too awareの意味は
わかりますか?

ポイントとなるのは
only tooの部分になります。

 
onlyは「たった1つの」とか
「ほんの~すぎない」
という意味があるよね。

あと強調するときにも使うし。

tooは「~もまた」とか
「~すぎる」
という意味だよね。

only tooは
どういう組み合わせの
意味なんだろう?


 
今の段階で
be only too awareは
どういう意味だと思う?


 
うーん、
「とてもわかりすぎる」かな?

onlyは強調で使われていないと
変な日本語訳になりそうだし。



わかりすぎるほどわかっている


be only too awareの意味は
わかりすぎるほどわかっているです。

only tooは
「この上なく」、「全くもって」、
awareは「わかっている」
という意味で
この上なくわかっている→
わかりすぎるほどわかっている
となります。

 
アイの言う通り
onlyはtooを強調するのに
使われているんだ。

tooの「~すぎる」の
さらに上という感じさ。


 
やっぱりね~。

でないと、日本語訳が
変になるから。


 
aware以降に続く英文は
aware of somethingや
aware that節
になるよ。

この部分はawareの語法に
なるけどね。


最後に


be only too awareは
「わかりすぎるほどわかっている」
という意味です。

これ以上ないくらい、
十分すぎるほどわかっている
と言うときに、この表現が使えます。

 
「わかりすぎるほどわかっている」
以外の日本語訳は
「痛いほど(嫌というほど)
わかっている」
「十分(痛いほど、嫌というほど)
自覚している」
という言い方もできるよ。

あとawareの代わりに
consciousも使えるんだ。


 
私の中で
「わかりすぎるほどわかっている」
ことは何だろうな~。

美しさかな~。


 
(それを自分で言うのかよ・・・。)

  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント