Sponsored Links
 
opqr

単なる「言う」じゃない!remarkの持つニュアンスと使い方を解説

目安時間 32分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

英語で「言う」を表す単語はいくつもありますが、その中でもremarkは少し独特なニュアンスを持つ単語です。

単なる「言う」ではなく、何かに気づいたうえでコメントするという感覚が含まれているため、正しく理解していないと使いどころが分かりにくいこともあります。

また、say・comment・mention・stateなど似た意味の単語も多く、それぞれの違いを曖昧にしたままだと、表現の幅が広がりません。

この記事では、remarkの基本的な意味からニュアンス、定番パターン、似ている単語との違いまでを整理しながら、実際に使える形で分かりやすく解説していきます。

「なんとなく知っている」状態から、「自然に使える」レベルまで一歩進めるのが目標です。





remarkの基本知識


remarkの動詞の意味


remark は、「(何かに気づいて)述べる・言及する」という意味です。
単なる「言う(say)」とは違い、何かを観察・認識したうえでコメントするニュアンスが含まれます。

つまり、「思ったことをそのまま言う」よりも、ちょっとした気づきや評価を伴った発言に使われます。
そのため、無意識に発した言葉というよりは、一度頭の中で整理したうえで口にするイメージです。

また、remarkは会話の中で突然使われるというより、流れの中で自然に出てくる一言として使われることが多いのも特徴です。
「観察 → 気づき → 発言」という順番が、言葉の背景にあると考えると理解しやすくなります。

例文:

  • He remarked that the room was unusually quiet.(彼はその部屋が異様に静かだと述べた)

  • She remarked on the beautiful scenery.(彼女はその美しい景色について言及した)

remarkって、ただ「言う」じゃないの?



うん、「気づいたことをコメントする」感じがあるんだ。



remarkの名詞の意味


名詞のremarkは、「発言」「意見」「ちょっとした一言」という意味です。
軽いコメントから、ややフォーマルな発言まで幅広く使えます。

ニュアンスとしては、長いスピーチのような重いものではなく、その場で出た一言や短いコメントを指すことが多いです。
ただし、内容によっては、重要な指摘や印象的な発言として扱われることもあります。

また、remarkはポジティブ・ネガティブどちらの内容にも使えるのが特徴で、褒め言葉にも、軽い批判にも自然に使うことができます。

例文:

  • His remark surprised everyone.(彼の発言はみんなを驚かせた)

  • That was an interesting remark.(それは興味深い発言だった)

名詞だと「発言」になるんだね。



そう、ちょっとしたコメントにも使えるよ。



remarkの発音と読み方


remarkは「リマーク」と読みます。
アクセントは後ろ(reMARK)に置かれるのがポイントです。

  • 発音記号:/rɪˈmɑːrk/

カタカナだと「リマーク」に近いですが、実際の発音では、最初のreはかなり弱く短く発音されるのが特徴です。
その分、「mark」の部分をはっきり強く言うことで、自然な英語のリズムになります。

また、「レマーク」と読んでしまう人もいますが、英語では「リ」に近い曖昧な音(rɪ)になるため注意が必要です。
音の強弱を意識すると、一気にネイティブらしい発音になります。

レマークじゃなくてリマーク?



そう、後ろにアクセントが来るのが大事だよ。



remarkの持つニュアンス


「観察」と「発言」がセットになっている感覚


remarkの本質は、「見て・気づいて・それについて言う」という流れです。

ただ口に出すのではなく、ワンクッションある発言だとイメージすると分かりやすいです。
この「ワンクッション」があることで、発言にちょっとした客観性や気づきのニュアンスが加わります。

ただ「寒いね」と言うのではなく、「思ったより寒いね」と状況を踏まえて言うような感覚に近いです。
remarkはその場の状況や変化に対するリアクションとしての発言とも言えます。

また、聞き手からすると、remarkは「ただの発言」ではなく、何かに気づいた結果としてのコメントとして受け取られることが多いです。

例文:

  • He remarked on her change in attitude.(彼は彼女の態度の変化に気づいて言及した)

なんかワンクッションある感じだね。



そう、「気づいたから言う」って流れなんだよ。



語源から納得!「再(re)+印をつける(mark)」の感覚


remarkは

  • re(再び)

  • mark(印をつける)

からできています。

「もう一度注目して印をつける → そこに言及する」というイメージです。

ここでポイントになるのは、「ただ見る」のではなく、一度意識して対象を捉え直すというニュアンスです。
この「もう一度見る」感覚があるからこそ、remarkには自然と気づきや指摘の意味合いが含まれます。

データや状況をざっと見るだけではなく、「ここ、少しおかしいな」と感じて印をつけるようなイメージです。
そこから初めて、言葉として表に出るのがremarkです。

例文:

  • She remarked that the data seemed inconsistent.(彼女はそのデータに一貫性がないと指摘した)

語源的に「印をつける」ってどういうこと?



一度ちゃんと注目して「ここ大事だな」って印をつけるイメージだよ。
そこから「気づいて言う」って意味になってるんだ。



注目→言及→発言へ:意味が変化した理由と「remarkable」の秘密


もともと「注目する」という意味から、「言及する」「発言する」へと意味が広がりました。

最初は「印をつける」「目を向ける」といった意味でしたが、そこから「注目した内容について言う」という流れで、現在の意味に変化しています。

つまり、remarkはもともと行動(注目する)から言語(発言する)へと発展した単語です。

この流れを理解すると、なぜremarkが単なる「言う」ではなく、気づきや観察を含む言葉なのかが自然に納得できます。

そして同じ語源を持つremarkableは、「注目に値する」→「注目すべき・すごい」という意味になります。
単に良いというより、「思わず目を留めてしまうほど印象的」というニュアンスが含まれています。

例文:

  • It was a remarkable achievement.(それは注目すべき成果だった)

remarkableってここにつながるのか。



「注目される価値がある」って意味になるんだよ。



そのまま使える!remarkの定番パターン


remark that...:〜だと(気づいたことを)述べる


remark that... は、「〜だと述べる」という定番パターンです。
特に、観察や評価を伝えるときに使われます。

単なる事実の報告というよりも、自分が気づいたことや感じたことを言葉にするニュアンスが含まれます。

また、that節の中には、事実だけでなく、意見・印象・判断なども自然に入れることができます。
そのため、会話だけでなく、少しフォーマルな場面でもよく使われます。

「気づいて言う」というremarkの特徴が、そのまま表現に表れている形です。

例文:

  • He remarked that the plan was risky.(彼はその計画はリスクが高いと述べた)

  • She remarked that the results were surprising.(彼女はその結果が驚くべきものだと述べた)

that節でそのまま言えるんだね。



気づいたことをそのまま文章にできるから使いやすいよ。



remark on:特定の対象について意見を述べる


remark on + 名詞で、「〜について述べる」という意味になります。
対象に対してコメントするニュアンスが強く、何かを見たり聞いたりしたあとに、その対象に対して一言加えるイメージです。

remark that... が内容をそのまま伝えるのに対して、remark onは「どれについて話しているか」を明確にする表現です。
そのため、対象がはっきりしている場面でよく使われます。

また、少し客観的にコメントする響きがあり、感情を強く出すというよりは、落ち着いて意見を述べる場面に向いています。

例文:

  • She remarked on his performance.(彼女は彼のパフォーマンスについてコメントした)

  • He remarked on the quality of the product.(彼はその商品の品質について言及した)

onがつくと何が変わるの?



何について話してるかをはっきりさせる感じだね。
thatは内容そのものだけど、onは対象にコメントするイメージになるよ。



As previously remarked:前述の通り(フォーマルな表現)


これはかなりフォーマルで、論文やスピーチ、ビジネス文書などで使われる表現です。

直訳すると「以前に述べた通り」で、すでに触れた内容を改めて指し示すときに使われます。
同じ内容を繰り返すのではなく、読み手・聞き手に思い出させる役割があります。

日常会話ではほとんど使われませんが、文章の中では論理的な流れを整えるためにとても便利です。
特に、説明をまとめたり結論につなげたりするときによく使われます。

例文:

  • As previously remarked, the results were unexpected.(前述の通り、その結果は予想外だった)

  • As previously remarked, further research is needed.(前述の通り、さらなる研究が必要である)

これは日常会話では使わないね。



文章で流れを整理するときに使う表現だからね。



remarkと似ている単語との使い分け


remarkとsayとの違い:ただ「言う」か「気づいて言う」か


sayは最も基本的な「言う」で、内容やニュアンスに特別な条件がないのが特徴です。
事実でも感想でも、とにかく言葉を発する行為そのものにフォーカスしています。

一方でremarkは、何かを見たり感じたりしたうえでの発言になります。
そのため、同じ内容でもremarkを使うと、「それに気づいたから言った」という背景が自然に含まれます。

特に、状況の変化や印象について一言添えるときに使われやすく、発言に少し観察のニュアンスが加わるのがポイントです。

sayの使い方は、別記事で詳しく解説しています。


例文:

  • She said she was tired.(彼女は疲れていると言った)

  • She remarked that she looked tired.(彼女は(誰かを見て)疲れていそうだと述べた)

同じ「言う」でも、だいぶニュアンス違うね。



そう、sayはただ言うだけだけど、remarkは「気づいたことを言う」って感じになるよ。



remarkとcommentの違い:個人の意見か公的な所見か


remarkはその場で自然に出てきた一言というニュアンスが強く、軽い印象や気づきを伝えるときに使われます。
発言としては短くても、その人の感じたことがそのまま表れているのが特徴です。

一方、commentはある対象に対してしっかり意見を述べるイメージがあり、評価・分析といった要素が少し強くなります。
そのため、ニュースやレビュー、ビジネスの場面でもよく使われ、聞き手に対して意見として提示する意識が感じられます。

つまり、remarkは自然に出た一言、commentは少し考えて出した意見、という違いで捉えると分かりやすいです。

例文:

  • She remarked that the movie was long.(彼女はその映画が長いと述べた)

  • She commented that the movie lacked depth.(彼女はその映画には深みがないと評価した)

commentの方がちゃんとした意見っぽいね。



remarkはもう少し軽くて自然な一言って感じだね。



remarkとmentionとの違い:さらっと「触れる」か「所見を述べる」か


mentionは話題に軽く触れるときに使われる表現で、詳しく説明したり評価したりする必要はありません。
会話の流れの中で「そういえば」と補足的に出すイメージです。

それに対してremarkは、単に触れるだけでなく、その対象について何らかの気づきや印象を添える点が大きな違いです。
つまり、mentionは情報を出すことが目的で、remarkはそこに一言コメントを加える役割を持っています。

そのため、mentionは話題の提示、remarkは気づきの共有と考えると整理しやすくなります。

mentionの使い方は、別記事で詳しく解説しています。


例文:

  • He mentioned the issue.(彼はその問題に触れた)

  • He remarked on the issue.(彼はその問題について所見を述べた)

mentionってどのくらい軽いの?



ほんとに「話題に出すだけ」って感じだね。
remarkはそこに一言コメントが加わるイメージだよ。



remarkとstateとの違い:公式な「声明」か「個人的な発言」か


stateは、はっきりとした内容を正式に伝えるときに使われる表現です。
特に政府や企業などが、誤解のないように事実や方針を明確に示す場面で使われることが多く、言葉としての重みがあります。

一方、remarkはあくまで個人の視点からの発言で、形式ばった印象はなく自然なコメントとして使われます。
同じ内容でも、stateを使うと公式な発表のように聞こえ、remarkを使うと個人的な意見として受け取られます。

また、stateは断定的に伝えるのに対し、remarkは観察や印象に基づいた柔らかい発言になる点も大きな違いです。

例文:

  • The report stated the findings clearly.(報告書はその結果を明確に述べた)

  • She remarked that the findings were surprising.(彼女はその結果が驚くべきものだと述べた)

stateはかなり重たい感じがするね。



うん、公式発表っぽい場面で使うね。
remarkはもっと個人的な一言って感じだよ。



実践例文集:remarkを使いこなそう


ビジネス:会議での意見やフィードバック


会議では、軽い指摘や気づきとしてremarkがよく使われます。
強く主張するというよりも、状況を見て感じたことを共有するニュアンスに近く、場の流れを壊さずに意見を伝えられるのが特徴です。

特に、問題点をやわらかく指摘したり、改善点を提案したりする場面で便利です。
直接的に否定するのではなく、「気づいたこととして伝える」ことで角を立てにくくなるというメリットもあります。

また、フォーマルすぎずカジュアルすぎないため、社内ミーティングから少し改まった場面まで幅広く使えます。

例文:

  • She remarked that the deadline was too tight.(彼女は締め切りが厳しすぎると述べた)

  • He remarked on the lack of data.(彼はデータ不足について指摘した)

  • They remarked that the proposal needed more detail.(彼らはその提案にはさらに詳細が必要だと述べた)

会議だとちょうどいいトーンだね。



強すぎない形で意見を出せるのが使いやすいよ。



日常会話:人や物事への「一言」


日常でも、ちょっとした気づきに対して自然に使えます。
重い意見というよりは、その場でふと思ったことを一言添えるような感覚です。

例えば、天気や料理、人の様子など、身近な話題に対して気軽に使えます。
ただし、単なる事実を言うというよりも、自分の感じた印象や変化に気づいて言うときにぴったりです。

また、相手との会話を広げるきっかけとしても使いやすく、自然なコミュニケーションの中でよく登場します。

例文:

  • She remarked that the food was delicious.(彼女は料理がおいしいと言った)

  • He remarked on the weather.(彼は天気について一言言った)

  • She remarked that he looked tired.(彼女は彼が疲れていそうだと述べた)

ほんとにちょっとした一言でも使えるんだ。



「気づいたから言う」って感じで自然に使えるよ。



ニュース・公式:注目すべき発表や所見


ニュースでは、人物のコメントや所見としてよく使われます。
単なる発言の引用というよりも、何かに注目したうえでの発言というニュアンスがあるため、報道文とも相性が良い表現です。

特に、大臣や専門家などが状況についてコメントする場面でよく使われ、「状況を踏まえて述べた意見」というニュアンスが自然に伝わります。

また、statement(公式声明)ほど堅くはなく、個人としての見解やコメントを伝えるときにちょうどよいバランスの言葉です。

例文:

  • The minister remarked that the situation was serious.(大臣は状況が深刻だと述べた)

  • Experts remarked on the rapid changes.(専門家たちは急速な変化について言及した)

  • The official remarked that further action was necessary.(その当局者はさらなる対応が必要だと述べた)

ニュースだと少しフォーマルな感じになるね。



うん、でも公式発表ほど固くないコメントにちょうどいいんだよ。



まとめ


remarkは一見シンプルな単語ですが、実際には「観察 → 気づき → 発言」という流れを含んだ表現です。
この感覚を押さえておくことで、単なる「言う」との違いがはっきり見えてきます。

似ている単語との違いも重要で、sayは単に言葉を発する行為そのものを指すのに対し、remarkは気づいたことを踏まえた発言になります。

また、commentは評価や意見としての性質が強く、mentionは軽く話題に触れるだけの表現です。
さらにstateは、公式な場面で明確に内容を伝えるときに使われるため、remarkよりもずっとフォーマルで重みのある言い方になります。

こうした違いを整理しておくと、それぞれの単語を場面に応じて自然に使い分けられるようになります。

特にremarkは、日常会話からビジネス、ニュースまで幅広く使える便利な単語なので、「気づいたことを一言添える」という感覚で取り入れてみてください。

remarkって、ただの「言う」じゃなくてちゃんとニュアンスあるんだね。



「気づいたことを言う」って意識すると一気に使いやすくなるよ。




この記事で学んだ動詞以外もまとめてチェックしたい場合:

  • コピーしました

   opqr   0

プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログへ

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント