def
as fresh as a daisyの意味は?どれくらいフレッシュ?
目安時間
4分
as fresh as a daisyの意味を
紹介します。
as~as、fresh、daisyの意味は
難しくないですが、
直訳すると何なのか
よくわかりませんよね。
具体的にどういう意味になるのか
見ていきましょう。
as~asは「同じくらい~」
freshは「新鮮な、元気な」
daisyは「デイジー(雛菊)」で
花の名前だよね。
直訳すると
「デイジーと同じくらい
新鮮だ、元気だ」
という感じになるけど。
freshは「新鮮な、元気な」
daisyは「デイジー(雛菊)」で
花の名前だよね。
直訳すると
「デイジーと同じくらい
新鮮だ、元気だ」
という感じになるけど。
基本的なところは
アイの直訳通りなんだよね。
ポイントとなるのは
デイジーをどうするかという
ところなんだ。
日本語で
「デイジーと同じくらい~」
と言うのも変だからね。
アイの直訳通りなんだよね。
ポイントとなるのは
デイジーをどうするかという
ところなんだ。
日本語で
「デイジーと同じくらい~」
と言うのも変だからね。
確かに
「デイジーと同じくらい~」
と言われてもピンと来ないわ。
「デイジーと同じくらい~」
と言われてもピンと来ないわ。
元気いっぱいで、気分爽快で
as fresh as a daisyは
元気いっぱいで、気分爽快で
という意味になります。
ここで疑問に思うのは
daisyが、なぜそこまでの
意味になるかということです。
デイジーという花は
日中に花が咲き、夜に閉じる
という特徴があります。
夜に閉じるということは
人間でいう寝ている
ということになります。
寝て起きたときの状況を
想像してください。
寝た分だけ
気分爽快になったり、
元気いっぱいになりますよね。
そのデイジーの花の特徴を
人間に当てはめているのです。
これってデイジーの花の特徴を
知らないと、わからないよね。
知らないと、わからないよね。
デイジーの花が
全く元気のないような特徴だったら
freshのニュアンスが
真逆になってしまうからね。
freshを使っていて
元気がないニュアンスを出すのは
ひねくれてはいるけど。
全く元気のないような特徴だったら
freshのニュアンスが
真逆になってしまうからね。
freshを使っていて
元気がないニュアンスを出すのは
ひねくれてはいるけど。
最後に
as fresh as a daisyの意味は
「元気いっぱいで」
「気分爽快で」
です。
ただ単に「元気だ」「さわやか」
というよりも、
さらに上の状態を言いたいときに、
この表現が使えます。
as~asは同格を表しているけど、
今回のイディオムは
freshを、さらに強調している
ニュアンスがあるよ。
今回のイディオムは
freshを、さらに強調している
ニュアンスがあるよ。
as~asを「同じくらい~」
という意味で考えていると
「元気いっぱいで」とか
「気分爽快で」
という意味は思いつかないよね。
という意味で考えていると
「元気いっぱいで」とか
「気分爽快で」
という意味は思いつかないよね。