put me to sleepの意味は?寝るために置く?
『「put me to sleep」の意味?
「put me」は「私を置く」で
「to sleep」は「寝るために」だから
「(私を)寝るために置く」・・・
一体どういうこと?』
「put me to sleep」の
「put」を「置く」としてしまうと、
よくわからない意味になってしまいます。
ここでの「put」は
「(ある状態)にする、させる」
という意味での「put」です。
そうすると
「put me to sleep」は
「(私を)寝る状態にする、させる」
となり、そこから
「(私を)寝かせる、眠らせる」
という意味になります。
「寝かせる」という意味の場合、
主に子供を寝かせるときに
使います。
また「眠らせる」は
主語のところに眠くなる事が
入ります。
例えば
- The teacher's lecture in class
put me to sleep.
眠くなった。)
だと、
眠くなる事は
「The teacher's lecture in class」
です。
眠くなるのはどうしてかというと
退屈だからというのもあるので
「(私を)退屈にさせる」
という意味にもできます。
それと
「(私を)寝かせる、眠らせる」
という状態を考えとき、
麻酔をかけたら、
そういう状態になりますよね。
くだけた表現として
「(私に)麻酔をかける」
という意味でも使うことができます。
「put me to sleep」は
「(私を)寝かせる、眠らせる」
「(私を)退屈にさせる」
「(私に)麻酔をかける」
という意味がありますので、
英文の前後関係や状況で判断しましょう。
ちなみに「me」のところに
犬や猫などの動物の場合
「put 動物 to sleep」だと
「安楽死させる」
という意味になります。