Sponsored Links
 
英語表現

put me to sleepの意味は?寝るために置く?

目安時間 3分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

『「put me to sleep」の意味?
「put me」は「私を置く」で
「to sleep」は「寝るために」だから
「(私を)寝るために置く」・・・
一体どういうこと?』

「put me to sleep」の
「put」を「置く」としてしまうと、
よくわからない意味になってしまいます。

ここでの「put」は
「(ある状態)にする、させる」
という意味での「put」です。

そうすると
「put me to sleep」は
「(私を)寝る状態にする、させる」
となり、そこから
(私を)寝かせる、眠らせる
という意味になります。

「寝かせる」という意味の場合、
主に子供を寝かせるときに
使います。

また「眠らせる」は
主語のところに眠くなる事が
入ります。

例えば

  • The teacher's lecture in class
    put me to sleep.
(授業中の先生の講義を聞いていると
眠くなった。)

だと、
眠くなる事は
「The teacher's lecture in class」
です。

眠くなるのはどうしてかというと
退屈だからというのもあるので
(私を)退屈にさせる
という意味にもできます。

それと
「(私を)寝かせる、眠らせる」
という状態を考えとき、
麻酔をかけたら、
そういう状態になりますよね。

くだけた表現として
(私に)麻酔をかける
という意味でも使うことができます。

「put me to sleep」は
「(私を)寝かせる、眠らせる」
「(私を)退屈にさせる」
「(私に)麻酔をかける」
という意味がありますので、
英文の前後関係や状況で判断しましょう。

ちなみに「me」のところに
犬や猫などの動物の場合
「put 動物 to sleep」だと
「安楽死させる」
という意味になります。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント