Sponsored Links
 
abc

an accident waiting to happenの意味は?

目安時間 5分
  • コピーしました

an accident waiting to happenの
意味をご存知ですか?

一見してみると普通の英文に
思えてしまいますが、
1つのイディオムです。

 
accidentは「事故」で
waitが「待つ」
happenは「起こる」だから
事故が起こるのを待っている?


 
直訳したら、
そういう意味になるよね。


 
事故が起こるのを待っているって
普通、そんな人はいないよね。


 
Sponsored Links



 

今にも事故を起こしそうだ


an accident waiting to happenは
今にも事故を起こしそうだ
という意味です。

ほぼ直訳通りの意味ですが、
事故は起こりそうであって
まだ起きてはいません。

危なっかしいような状況を
説明するときに使います。

 
う~ん、惜しい!

ほんの少し、日本語訳を変えていれば
当たっていたのに~!


 
1つ目の意味は、
ほぼ直訳通りだから、
ほとんどの人は、
それに近い答えを出しているよ。


 
何、その言い方!

・・・って今、
1つ目の意味って言ったよね?

他にも意味があるってこと?


 
あるよ。

と言っても、1つ目の意味とは
そこまで離れてはいないけどね。


今にも故障しそうだ


an accident waiting to happenは
今にも故障をしそうだ
という意味もあります。

accidentは故障という意味でも
使えるので、故障をしそうだ
という意味で使えます。

機械などが故障しそう=
事故が起こりそう
という関係性でもあります。

 
accidentの他の意味を使ったのね。

機械などが故障しそうになったら
事故が起こりそうではあるけど。


 
1つ目の意味とは
大きく離れてはいないよね。

もう1つの意味も、こんな感じだよ。


 
・・・えっと、まだあるの?


今にも失敗しそうだ


an accident waiting to happenは
他にも今にも失敗しそうだ
という意味もあります。

少し強引な解釈ですが、
2つ目の「故障しそうだ」の
機械の部分を人間に変えて

人間が故障する→
脳が故障する→
脳が正常に機能しなかったり、
判断を間違えたりする→
失敗する

という感じです。

 
人間が故障しそうだとは
言わないから
意味を発展させて失敗しそうだ
というふうになるんだ。

accidentは不測の出来事
という意味でもあるから、
不測の出来事が起きたら
大抵の場合、失敗するよね。


最後に


an accident waiting to happenは
「今にも事故を起こしそうだ」
「今にも故障しそうだ」
「今にも失敗しそうだ」
という意味があります。

いずれの意味も
まだ起きているわけではなく
今にもしそうだという
状況を説明しています。

 
どの意味も
不吉なことを表わしているわよね。


 
まだ起こっているわけではないから
対策が立てれるよ。


 
そう言われないようにするのが
一番良さそうだけどね~。

Sponsored Links





  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント