have ants in one's pants 意味

お役立ち英語情報

英語の勉強法や英単語の意味など英語初心者にわかりやすく紹介します

 
Sponsored Links
 

have ants in one’s pantsの意味は?パンツの中にアリ?

読了までの目安時間:約 4分

「have ants in one's pantsって
パンツの中にアリがいるじゃないの?」

have ants in one's pantsを
直訳すると
「パンツの中にアリがいる」
という意味になりますが、
イディオムでは違う意味になります。

 
「パンツの中にアリがいる」
という意味以外に
have ants in one's pantsには
何の意味があるの?

まさか、haveを「食べる」という
意味で使われていて
「パンツの中にいるアリを食べる」
なんてことは・・・。


 
さすがに、この英文で使われている
haveは「食べる」という
意味ではないから。


 
それを聞いて安心したわ~。
それでも、一体どういう意味だろう?


 
パンツの中にアリがいることを
想像してごらん。

その状況が答えだよ。


 
Sponsored Links
 

そわそわと落ち着かない


have ants in one's pantsの意味は
そわそわと落ち着かないです。

実際にパンツの中にアリがいると、
みなさん、どうなりますか?

アリが動き回るのではないかと
落ち着かないですよね。

パンツの中にアリがいる→
そわそわと落ち着かない
という意味へ発展しています。

 
have ants in one's pantsの
状況から、
それでどうなるのかというのが、
この意味のポイントなんだね。


 
直訳で何か意味が違うなというときは、
状況を想像すれば、
意味がわかるときもあるからね。


 
けど、パンツの中に
アリがいる状況なんてゾッとするわ!

想像するだけでもイヤだ~!


最後に


have ants in one's pantsは
「そわそわと落ち着かない」
という意味です。

心配、不安、興奮、欲求、緊張など
によって落ち着かないというときに
この表現を使います。

 
「そわそわと落ち着かない」以外の
日本語訳は
「うずうずしている」
「じっとしていられない」
「イライラしている」
というのもあるよ。

あと、haveの代わりにgetでも
問題ないから。


 
基本的には「落ち着かない」
という意味だよね。


 
本当にアリがパンツの中に入ったら
直訳通りの意味になるけどね。


 
そんなの、
そうそうにあることではないわ!

今後、
have ants in one's pantsが
出てきたら「落ち着かない」という
意味で取るわよ。

 
Sponsored Links
 

 

イディオム abc   コメント:0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前

 

メールアドレス

 

URL

 

 

コメント

トラックバックURL: 
TOPへ戻る