Sponsored Links
 
abc

The third time is a charmの意味は?3度目は魅力的?

目安時間 4分
  • コピーしました

The third time is a charmの
意味を紹介します。

このイディオムの意味は
日本語でも
よく使う表現となっています。

 
直訳すると
「3度目は魅力的だ」
になるわよね。

・・・1度目と2度目は
魅力的ではなかったと
言っているようなものだけど。


 
それを言われるとね。
説明しづらいなあ・・・。


 
まさか直訳通りなの?
嘘だよね?


 
Sponsored Links



 

3度目の正直だ


The third time is a charmの
意味は3度目の正直だです。

直訳では
「3度目が魅力的だ」
になりますが、
発想は日本語と同じです。

1度目や2度目よりも
3度目のほうが魅力的だから頑張れ
という励ましのニュアンスに
なっています。

 
魅力的だというよりも
頑張れという感じなのね。

英語ではcharmを使うのは
意外だったけど。


 
それは日本語でも同じことが
言えるよ。

なぜ日本語だと「正直」
なんだというところがね。

それにcharmは
アメリカ英語の表現で

イギリス英語だと
Third time lucky
になるんだ。


 
日本は「正直」
アメリカはcharm
イギリスはlucky。

国によって違うのは面白いわ。


最後に


The third time is a charmは
「3度目の正直だ」
という意味があります。

1度目と2度目を失敗し、
3度目に挑戦するときに
相手や自分自身のことを
励ましたり鼓舞したりするときに
使える表現となっています。

 
The third time is a charmの
a charmの部分をthe charmに
することもできるし、

The third timeのtheを使わずに
Third timeにしても大丈夫だよ。


 
この表現を知らなかったら
日本語通り
The third time is honesty
にしてたわ!


 
間違っても、その表現を使わないでね。

Sponsored Links





  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント