Sponsored Links
 
英語表現

steal my heartの意味は?ハートを盗む?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「steal my heart」の意味は
何だと思いますか?

「steal」は「盗む」
「heart」は「ハート」
として
「(私の)ハートを盗む」
にしても、問題ないですが、
「ハート」というカタカナ語ではなく、
日本語で表現してみたいですよね。

英英では

to captivate someone's affections

となっていますので、
そこから日本語訳を考えてみましょう。

まず1つは
(私の)心を奪う
という意味になります。

「captivate」は
「心を奪う」「魅了する」
という意味があるので、
そのまま当てはめています。

日本語で「奪う」は
少し強引な感じがしますが、
英語の「steal」には
強引なニュアンスがありません。

比喩的なものとして、
そのまま理解しましょう。

同じような感じで
(私を)魅了する
という意味にもなります。

これは「心を奪う」の
別の言い方の1つなので
意味は同じです。

他にも
(私を)夢中にさせる
という意味にもできます。

これも同様に
別の言い方の1つです。

「steal my heart」は
「(私の)心を奪う」
「(私を)魅了する」
「(私を)夢中にさせる」
という意味があります。

「(私の)ハートを盗む」を
使わずに別の言い方をしたいときに
これらの意味を使ってみましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント