Sponsored Links
 
英語表現

do yourself a favorの意味は?あなた自身に・・・?

目安時間 3分
  • コピーしました

「do yourself a favor」の意味は
何だと思いますか?

似た形のフレーズの1つに
「do me a favor」というのが
あり、
「お願いがあるの」
という意味になりますよね。

「me」のところを「yourself」に
変えればいいのですが、
問題は自然な日本語訳に
なるかというところです。

「do me a favor」の
「お願いがあるの」は
自然な日本語訳にした結果であり、
直訳だと、
「私に親切(利益)なことをして」
となります。

直訳した日本語だけを見ると
何様だという感じに
なってしまいますが、
「do me a favor」には、
命令形にはなっていますが、
そこまでの強いニュアンスは
ありません。

「do yourself a favor」を
直訳すると
「あなた自身にとって
利益になることをして」
となります。

利益になることと言うのは
良いことということです。

それを当てはめると
「あなた自身にとって
良いことをして」
となります。

ただ、このままだと
まだ自然な日本語訳では
ないですよね。

「あなた自身にとって
良いことをして」とは
言い方を変えれば、
「悪いことはしないで」
ということです。

それらを踏まえて
「do yourself a favor」は
悪いことは言わないから
という意味になります。

主に相手に注意や警告を与えるときに
この表現を使います。

英英で説明すると

to do something for
your own good

となっています。

「悪いことは言わないから」
をさらに短い日本語で表現すると
いいか、あのね
という意味にもなります。

「do yourself a favor」は
直訳だとわかりづらいところが
あるので、
英語から考えてニュアンスを
掴んでいきましょう。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント