Sponsored Links
 
英語表現

push the boundaries ofの意味は?境界を押す?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「push the boundaries of」の意味は
~の限界を押し広げる
という意味になります。

「boundary」は「境界」
という意味がありますが、
複数形だと
「限界、範囲」
という意味で使うことができます。

「push」は「押す」
という意味で使うことが多いですが、
基本的な意味は
「押す力を加える」
です。

限界を押すだと
何だかよくわからないですが、
限界というところに
押す力を加えるだと
広がってくる感じがしますよね。

それで
「~の限界を押し広げる」
という意味になるのです。

例文は

A lot of companies
have tried to push
the boundaries of
Internet technology.
(多くの企業はインターネット技術の
限界を押し広げようとしてる)

です。

限界というと「limit」
というのがありますが、
「limit」でも問題ありません。

英英辞典で
「boundary」の定義には
「limit」を
使って説明しているので。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント