Sponsored Links
 
英語表現

sit on my handsの意味は?手の上に座る?

目安時間 2分
  • コピーしました

「sit on my hands」を直訳すると
「(私の)手の上に座る」
になりますよね。

相手が自分の手の上に
座ってきたときに
使いそうな表現ではあります。

ただ、「hands」
となっていますので、
両手の上に座るなんてことは、
そうないはずです。

それよりも
「sit on my hands」は、
別の意味で使われることが多いです。

まず1つは
手をこまねく、何もしない
という意味です。

由来は不明なのですが、
「sit on my hands」の
表現から考えると
自分で自分の手の上に座ったら、
少なくとも、手は使えないですよね。

手を使う必要があるときに
手が使えないということは
何もしないということと同じです。

他にも
拍手をしない、賛同しない
という意味があります。

これも同じようなことで、
拍手をするには
自分の手の上に座っていたら
拍手はできないです。

それなのに
自分の手の上に座っている
ということは
拍手をする気がないということです。

「sit on my hands」は
「手をこまねく、何もしない」
「拍手をしない、賛同しない」
という意味があり
基本的には
「何もしない、その気がない」
というのがあります。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント