Sponsored Links
 
英語表現

move the goalpostsの意味は?ゴールポストを動かす?

目安時間 2分
  • コピーしました

「move the goalposts」を直訳すると
「ゴールポストを動かす」
という意味になりますよね。

サッカーなどの競技で
練習や試合をするときに
ゴールポストを特定の位置に
動かして設置することは
ありますので、
直訳通りの意味になることは
あります。

ところが、
「move the goalposts」は
別の意味で使うことが多いです。

その意味というのは
規則、条件、方針を変える
という意味です。

ゴールポストと動くが
全く関係していないと
思ってしまいそうですが、
これがもし試合中で
ゴールポストが動かされたら
どうなると思いますか?

固定されている
ゴールポストをめがけて
攻めているのですから、
それが動かされてしまったら、
根底が覆ってしまいます。

通常はゴールポストを
その場所から動かさないのは
決まりになっていますからね。

その決まりになっているものを
動かすということは
ルールを変えている
ということになっているのです。

大抵の場合、
ゴールポストを動かされると
攻めるほうは不利で
守るほうが有利になるので、
「move the goalposts」は
相手側の都合の良いほうに変えてくる
というニュアンスも含まれています。

「move the goalposts」は
「規則、条件、方針を変える」
という意味があり、
決まっていたものを覆す
というような表現となっています。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント