catch me off guardの意味は?防御を外して捕まえる?
「catch me off guard」の意味は
何だと思いますか?
「catch me」で
「(私を)捕まえる」
「off guard」の
合いそうな日本語訳は
「防御を外す」
となりますよね。
それらを合わせると
「防御を外して(私を)捕まえる」
となりますが、
わかりそうでわからない
意味になってしまいます。
この表現のポイントとなっているのは
「off guard」です。
「guard」でよく使う意味は
「防御、護衛」と
全体的に何かを守るようなものに
なっています。
防御や護衛は
警戒したり用心したりする
ことでもあるので
「guard」は
「警戒、用心」
という意味もあります。
そんな警戒したり
用心したりしている状態を
「off」し、「catch」してきたら
どうなりますか?
警戒心が緩んだところから、
いきなり捕まえられたりしたら
驚きますよね。
そこから
「catch me off guard」は
「(私を)驚かせる」
という意味になります。
いきなり捕まえられるというのは
突然の出来事でもあるので
「(私の)不意を突く」
という意味にもなります。
「catch me off guard」は
「(私を)驚かせる」
「(私の)不意を突く」
という意味で
油断しているところをいきなり
という感じの表現となっています。