Sponsored Links
 
英語表現

You could cut it with a knifeの意味は?ナイフを使って切れるだろう?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「You could cut it with a knife」の
意味は
雰囲気が重苦しい
ぴんと張りつめている
という意味になります。

「cut」や「knife」から、
このような意味になるのと
思ってしまうかもしれませんが、
この表現のポイントとなるのは
「could」の部分です。

「could」は
「can」の過去形で「~できた」
としてしまいそうですが、
ここでの「could」は
仮定法として使っています。

「You could cut it with a knife」を
仮定法の英文として考えて
日本語訳すると
「ナイフを使って切れるだろう」
になります。

仮定法なので
「If~」の部分は何なのかに
なりますが、
考えられる「If~」の部分は
「If the atmosphere(air) is (so) thick」
(雰囲気が張り詰めているのなら)
です。

「雰囲気が張り詰めているのなら、
ナイフを使って切れるだろう」
という仮定法なので、
実際にはナイフを使っても切れない
ということを表しています。

つまり、それだけ
雰囲気が重苦しいというわけです。

「You could cut it with a knife」は
「If the atmosphere(air)
is (so) thick」の部分が省略されて、
そこから
「雰囲気が重苦しい」
「ぴんと張りつめている」
という意味になった表現となっています。


  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント