Sponsored Links
 
英語表現

give the cold shoulder toの意味は?~に冷たい肩を出す?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「give the cold shoulder to」の意味は
~を冷たくあしらう
~を無視する
~によそよそしい態度を取る
という意味になります。

日本語の意味を見ると
「cold」のニュアンスが
入っている感じはしますが、
「shoulder」の「肩」
という意味が
全く入っていませんよね。

ここでの「shoulder」は
一体何なのかということになります。

「shoulder」は
主に「肩」という意味で
使うことが多いのですが、
他にも「(食用の)肩肉」
という意味もあります。

「cold shoulder」なので
「冷たい肩肉」となりますが、
冷たい肩肉を出すとは
どういう状況でしょうか?

出される側として考えると
普通は焼き立てか温かい肩肉が
出てくると思うはずです。

そこで冷たい肉を出されるということは
歓迎されていないということになります。

そんな状況から
「give the cold shoulder to」は
「~を冷たくあしらう」
「~を無視する」
「~によそよそしい態度を取る」
という意味になっているのです。

また
「give the cold shoulder to」は
「give 人 the cold shoulder」でも
同じ意味になります。

これは「give」の
第4文型から第3文型への
書き換えになります。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント