blow hot and coldの意味は?熱いのと冷たいのを吹く?
「blow hot and cold?
blowは動詞でhotとcoldは・・・。」
この英文を見たとき、
どういう意味になるか
想像つきますか?
直訳しても、
よく意味がわからないですよね。
そこで、blow hot and coldの
意味を紹介します。
間違っているよね?
直訳すると
「熱いのと冷たいのを吹く」
になって、意味がわからないよ!
このイディオムには
ちょっとした話があるんだよね。
怖い話ではないよね?
そういうのはイヤだよ。
コロコロ変わる
blow hot and coldは
コロコロ変わるという意味です。
このフレーズはイソップ物語が
由来となっています。
精霊サテュロスは旅人が
冷たくなった手を温めるのに
息を吹きかけているを見て、
熱いスープをごちそうしたところ、
その旅人は熱いスープを冷ますのに
息を吹きかけたので
「同じ口から熱い息と冷たい息を
吹きかけるやつとは付き合えない。
出ていけ。」
と怒ったそうです。
「コロコロ変わる」
という意味になるの?
わからないところはあるよね。
同じ口から吹く息を
使い分けているから
都合よく変えている→コロコロ変わる
という感じになっているんだ。
サテュロスは何キレているのって
思われるよね。
熱い息を吹いたり
冷たい息を吹くくらいで
怒るなんて、度量が狭いわ~。
人間とは感性が違うのかと・・・。
最後に
blow hot and coldは「コロコロ変わる」
という意味です。
気持ち、態度、意見などか
コロコロ変わったり、
何かに熱心になったり
急に興味がなくなったりするときに、
この表現が使えます。
感じだね。
信用できないよね。
私は、そんなことないけど~。
ゴディバのチョコレートが
出されたときに
モロゾフのチョコレートが
食べたいって言っていたのは
誰だっけ?
誰だったかな~。