Sponsored Links
 
abc

beg, borrow or stealの意味は?実際に盗むの?

目安時間 4分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

beg, borrow or stealの
意味を紹介します。

beg, borrow or stealは
動詞が3つ並んでいて
一体どういう意味になるか
気になりますよね。

 
begにborrowにstealでしょう。

begは「懇願する」
borrowは「借りる」
stealは「盗む」
だよね。

直訳だと
「何かを頼んだり
借りたり盗んだりする」
になるけど、
最後の「盗む」って物騒だわ。


 
確かに最後の「盗む」がね。

このイディオムには実際に「盗む」
という意味は入っていないから
安心して。


 
というと、
stealはどういう
意味になるんだろう・・・。



どんな手段を使っても~を手に入れる


beg, borrow or stealの意味は
どんな手段を使っても~を手に入れるです。

頼むなり借りるなり盗むなり
何でもしなさいという
ニュアンスになります。

beg、borrow、stealの動詞は
実際にその行動をする
というわけではなく、
それくらいのことをするという
例えてのことです。

 
実際に「盗む」のではなく、
盗むくらいのことをしなさいという
例えてのことなのね。


 
「盗む」というのは
普通の人はやらないでしょう。

それだけ、あらゆる手段を
という感じを表わしているんだ。


最後に


beg, borrow or stealは
「どんな手段を使っても~を手に入れる」
という意味になります。

とにかくどんなことをしてでも
手に入れるとか、
あらゆる手段を使う
と言いたいときに
この表現が使えます。

 
beg, borrow or stealは
それくらいのことをしてでも
という例えだったということね。

なぜこの3つの動詞なんだろう。


 
これは日本語と英語の
ニュアンスの違いとしか言えないよ。

日本人にはピンとこないけど
ネイティブなら
というところだからね。

あと
  • beg, borrow and steal
とも言えて
orの代わりにandでも
同じ意味になるよ。


 
beg, borrow and stealを
直訳通りだったら
最後は盗んじゃうよね~。

頼んで借りて、そして盗むから。


 
直訳通りのことをやってはダメだよ。

  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント