bleed for meの意味は?私のために血を流す?
『bleed for meの意味?
「私のために血を流す」でしょう!』
「bleed for me」で
真っ先に思いつきそうな意味は
「私のために血を流す」
です。
こう書くと違うの?
と思ってしまいそうですが、
意味としては成立しています。
「bleed for ~」で
「(国、主義、信条などために)
血を流す、負傷する、死ぬ」
という意味があり、
その対象となっているのが
人(me)です。
人ために血を流すような状況は、
滅多にないかもしれませんが・・・。
それよりも、「bleed for ~」で
使う機会の多い意味は
「~のために心(胸)を痛める」
「~に同情する」
という意味です。
ニュアンスで言うと
英単語の「sympathize」
に近いものとなっています。
「bleed」の基本的な意味は
「血が出る、出血する」ですが、
これを比喩的に考えると
「血が出るくらい心(胸)を痛める」
ということです。
血が出るくらいのことですから、
相当なものではありますよね。
例文としては
- One of my friends bled for me
and helped me.
助けてくれた。)
となります。
「bleed for me」は
「私のために血を流す」
「私のために心(胸)を痛める」
「私に同情する」
という意味があります。
そのままの意味の場合もありますが、
感情的な意味で比喩的に使っている
場合もありますので、
状況や英文の前後関係を
正確に判断しましょう。