Sponsored Links
 
英語表現

bleed for meの意味は?私のために血を流す?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

『bleed for meの意味?
「私のために血を流す」でしょう!』

「bleed for me」で
真っ先に思いつきそうな意味は
私のために血を流す
です。

こう書くと違うの?
と思ってしまいそうですが、
意味としては成立しています。

「bleed for ~」で
「(国、主義、信条などために)
血を流す、負傷する、死ぬ」
という意味があり、
その対象となっているのが
人(me)です。

人ために血を流すような状況は、
滅多にないかもしれませんが・・・。

それよりも、「bleed for ~」で
使う機会の多い意味は
~のために心(胸)を痛める
~に同情する
という意味です。

ニュアンスで言うと
英単語の「sympathize」
に近いものとなっています。

「bleed」の基本的な意味は
「血が出る、出血する」ですが、
これを比喩的に考えると
「血が出るくらい心(胸)を痛める」
ということです。

血が出るくらいのことですから、
相当なものではありますよね。

例文としては

  • One of my friends bled for me
    and helped me.
(友達の1人が私に心を痛めてくれて
助けてくれた。)

となります。

「bleed for me」は
「私のために血を流す」
「私のために心(胸)を痛める」
「私に同情する」
という意味があります。

そのままの意味の場合もありますが、
感情的な意味で比喩的に使っている
場合もありますので、
状況や英文の前後関係を
正確に判断しましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント