Sponsored Links
 
英語表現

pull your legの意味は?足を引っ張る?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「pull your legの意味?
足を引っ張る?
いやlegは脚だから・・・。」

「pull your leg」の意味は
何だと思いますか?

パッと見で
「足を引っ張る」
と直訳してしまいそうですが、
「足」は厳密に言うと「foot」ですし、
「leg」は「脚」になりますので、
「足を引っ張る」にはなりません。

本当に人の脚を引っ張っている状況で
「pull your leg」
を使うこともあり得るのですが、
他の意味で使うことが多いです。

「pull your leg」は元々、
棒や紐などを使って誰かの脚を
つまづかせたり転ばせたりする
イタズラが由来になっています。

棒や紐などを使っているのですから、
このイタズラは悪ふざけですよね。

そこから
「pull your leg」は
からかう
だます
という意味になります。

「pull your leg」の後に
棒や紐などを表す英語があれば、
少しは想像しやすかったかも
しれませんけどね。

これは英語独特のものでもありますし、
日本語でもそういうのがあるはずです。

ちなみに、
邪魔をしたり妨げたりする意味での
「足を引っ張る」を
一番簡単な英語で言うと
「get in someone's way」
になります。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント