Sponsored Links
 
英語表現

knock your socks offの意味は?靴下を・・・?

目安時間 3分
  • コピーしました

「knock your socks off」の意味は
何だと思いますか?

試しに直訳しようとしてみると
「knock off」は主に
「叩き落とす、払いのける」
「やめる、中断する」
「(類似品を)作る、パクる」
などがありますが、
どれも「socks」に当てはまりそうな
ものがないですよね。

あえて言うなら、
「(類似品を)作る、パクる」の意味で
「靴下をパクる」
になりそうですが、
靴下をパクるなんてことは、
そうそうないです。

実は
「knock your socks off」は
諸説ある慣用句となっています。

慣用句は、はっきりしている場合と、
そうでない場合があり、
「knock your socks off」は
はっきりしません。

そんな状況の中で現在も使われている
表現となっています。

では、どういう意味かというと
「knock your socks off」は
感動させる
びっくりさせる
圧倒させる
という意味になります。

共通して含まれているニュアンスは
素晴らしいというのが入っています。

感動させるという場合だと
(素晴らしいくらい)感動させる
となりますし、
びっくりさせるは
(素晴らしいので)びっくりさせる
となります。

「knock your socks off」は元々、
否定的なニュアンスで使われていた
というのはありますが、
時代の変化とともに
今では真逆のニュアンスで使っている
というのも面白いところです。

「knock your socks off」は
「感動させる」
「びっくりさせる」
「圧倒させる」
という意味で
ポジティブなニュアンスがあり、
「impress」や「surprise」などを
使わないときには、
この表現を使ってみましょう。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント