Sponsored Links
 
英語表現

make your own luckの意味は?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「make your own luck」の意味は
運を作る、運を良くする
という意味で、ほぼそのままです。

ただ、「make your own luck」は
「make」で表現していますよね。

「make」は
「手を加えて何かを作る」という
ニュアンスがあるので、
他力本願だったり、運に頼ったり
することではないです。

努力をしたり、我慢をしたりなど
自分から何かをして
運を作り出すという感じです。

それに「own」があるので
自分自身でというのが伝わります。

そもそも
「運を作る、運を良くする」は
日本語でもよく聞く表現ですので、
解説の必要がないかもしれません。

例文は

If you want to succeed in your job,
you should make your own luck.
(仕事で成功したいのなら、
運を作ったほうがいいよ。)

となります。

「make your own luck」は
「運を作る、運を良くする」
という意味で、特にひねりもなく、
日本語と英語のズレのない
表現となっています。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント