Sponsored Links
 
英語表現

make myself understood in Englishの意味は?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「make myself understood
in English」の意味は
英語で自分の意思が相手に通じる
という意味になります。

この表現は
「make+O+過去分詞」で
「OをCされた状態にする」
という形を使っています。

「myself」は「自分自身」
としていまいそうですが、
「自分の言うこと」
という意味があります。

あと「understand」は
「理解する」という意味で、
それが過去分詞となっているので
「理解させる」
となります。

それらを合わせて
「make myself understood
in English」を直訳すると
「英語で自分の言っていること
を理解させる」
となりますが、
これだと、日本語として
少しぎこちないところが
ありますよね。

そこで
「英語で自分の言っていること
を理解させる」
をどういうことかを
考える必要があります。

「自分の言っていること」とは
要するに自分の意思です。

意思がなければ
言うこともないですからね。

それと「理解させる」ということは
言い換えると「通じる」
ということになります。

「英語で自分の言っていること
を理解させる」から
自然な日本語訳として
「英語で自分の意思が相手に通じる」
となるのです。

もっと簡単に言ってしまうと
英語が通じる
とすることもできます。

「make myself understood
in English」の意味を
考えるとき直訳だと、
少しぎこちない日本語に
なってしまうので
能動態のようにして
日本語らしい表現にしてみましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント