dig up dirt onの意味は?土を掘り出す?
『dig up dirt onの意味?
土を掘り出すだ!
・・・って
何でその後にonがあるの?』
「dig up」は「~を掘り出す」
「dirt」は「土」だから
「土を掘り出す」
という日本語訳に
したくなりますよね。
けど、その後に「on」があるので、
この「on」は一体どういう
意味になるのかということに
なってしまいます。
そうなってくると
「dirt」は「土」以外の意味では
ないのかと思いますよね。
ではどういう意味になるのかというと
「dirt」には
「悪い噂、ゴシップ」
という意味があります。
それを当てはめると
「dig up dirt on」は
「~の悪い噂を掘り出す」
という意味になります。
悪い噂を掘り出すということは
暴露するみたいなもの
「~の秘密を暴露する」
という意味にもできます。
例文は
I dug up dirt on one of my friends.
(友達の1人の秘密を暴露した。)
となります。
この秘密は当然、
悪い意味での秘密ではありますけどね。
秘密を暴露するという意味では
「disclose」を使うことが多いですが、
「dig」を使って
表現することができます。
ただ、
「dig up dirt on」
の「on」の後には人が入るので、
その部分の使い方には気をつけましょう。