take me as I amの意味は?私として取って?
「take me as I am」を直訳すると
「私として取って」になります。
何となくわかりそうで
わからないような
日本語訳の意味になりますよね。
ここから少し考えて
日本語らしい意味に
していきましょう。
「take me as I am」の
ポイントとなるのは
「as I am」です。
同じような形で多く使われるのが
「as it is」で
「今のままで、そのままで」
という意味になります。
「it is」の部分が
「I am」なので
「as I am」
「今のままの私として」
になります。
そして「take me」の部分ですが、
「今のままの私として」
と合いそうな「take」の意味として
「受け入れる」
というのがあります。
それが「take me」ですので
「私を受け入れて」
となります。
この2つをそのまま合わせると
「今のままの私として私を受け入れる」
となり、
「私」が2回あるのはくどいので
「私」を1回だけ使うようにして
前後の日本語を微調整すると
「今のままの私を受け入れる」
という意味になります。
また、
「今のままの私」というのは
「ありのまま」ということでもあるので
「ありのままの私を受け入れる」
となります。
「take me as I am」は
「今のままの私を受け入れる」
「ありのままの私を受け入れる」
という意味になります。