draw a bathの意味は?お風呂を引く?
「draw a bath」の英文にある 「draw」と「bath」は、 どちらも基本的な英単語です。 「draw」は「引く、描く」 「bat…
続きを読む
「draw a bath」の英文にある 「draw」と「bath」は、 どちらも基本的な英単語です。 「draw」は「引く、描く」 「bat…
続きを読む
『「pay through the nose」の意味? 「鼻を通して支払う」なのかな? けど、鼻を通すと汚いような・・・。』 「pay th…
続きを読む
とある場面で相手が 「Show me what you've got」 と言われたら、 みなさんはこの表現を どういう意味で考えますか? 「…
続きを読む
『「think out of the box」の意味って 「箱の外で考える」でしょう。 箱の中に入っていて、 そこから出て考えるのだから。』…
続きを読む
「work like a dog」を直訳すると 「犬のように働く」 という意味になりますよね。 「work」は「働く」 「like a do…
続きを読む
「walk the plank」の意味は 何だと思いますか? 一見すると 「walk」は「歩く」、 「plank」は「厚板」だから 「厚板の…
続きを読む
「see how it goes」の意味は 「様子を見る」 という意味になります。 日本語訳から考えて 「見る」は「see」になりますが、 …
続きを読む
「wear the pants」の意味を 普通に考えると 「ズボンを穿く」 になりますよね。 「the」は特定のものを 示しているので、 ど…
続きを読む