offerの意味は?よく聞くオファーと同じ?
「offerって、日本語で
そのまま言っている
オファーじゃないの?」
offerという英単語は
ニュースとかでもよく聞きます。
けど、offerは正確には
どういう意味なのか
気になりますよね。
今回は、そのofferの動詞の意味を
紹介します
思っている通りの意味なのか、
そうでないのか確認してください。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
すごい自信だな。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
もし違ったらグレてやる~!
offerの意味~申し出る~
offerの意味は申し出るです。
英英では
to say one will give
or do something
になります。
何かをやったり与えたりすることを言う
というニュアンスになります。
何かをやろう(与えよう)と言うことは
申し出るということになりますよね。
例文は
Her boyfriend offered
to carry her package.
(彼氏は荷物を
運んであげると言った。)
です。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
普段から日本語で「申し出る」なんて
言わないよね。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
「申し出る」は謙譲語だからね。
普段使いの言葉だと
「言う」になるよ。
例文のofferの訳を
「申し出る」にすると
ちょっと硬い感じになるから
「言う」にしたんだ。
offerを使っていることで
彼氏が自分からやろうという
意思は伝わってくるよ。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
ただ「言う」のではなく
自分からやろうって感じなのね。
offerの意味~提示する~
offerは提示する
という意味もあります。
英英では
to give someone the chance
to have something
です。
何かを持てる(得る)機会を与える
というニュアンスになります。
例文は
I was offered a higher salary
than before and I accepted.
(前よりも高い給料が
提示されて受け入れた。)
です。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
これは、よく聞く
あのオファーの意味だね。
やっぱり、そのままの意味だった。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
アイの言う通りだよ。
「提示する」は「オファーする」
でも大丈夫だから。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
私は「オファーする」で覚えるわ。
そのまま覚えれるし、
「オファーする」のほうが
カッコいいしね~
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
カッコいいからという理由で
覚えるのかよ・・・。
offerの意味~提供する~
offerは他にも提供する
という意味もあります。
英英では
to provide or give something
です。
何かを与えたり提供する
というニュアンスになります。
例文は
This supermarket offers vegetables
at affordable price.
(このスーパーマーケットは
手頃な価格で野菜を提供している。)
です。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
offerを「提供する」の意味で
使う場合、相手が受け取ったか
どうかはわからないんだ。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
例文のスーパーマーケットだと
相手はお客さんになるから
野菜を買うかどうかは
お客さん次第だものね。
最後に
offerは
「申し出る」「提示する」「提供する」
の意味があります。
いずれの意味も
何かを与えるという感じの
ニュアンスになります。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
他に気をつける点は
offerの語法だね。
主な形は下にある4つだよ。
- offer to do
- offer A B
- offer B to A
- offer (A) B for ~
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
こんなにあるの!
ちょっと多くない?
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/blue.png)
基本的にはgiveの使い方と
ほぼ同じだよ。
それに加えて、offerには
不定詞の形も取れるというのが
あるくらいだから。
![](https://english-info.com/wp-content/uploads/2017/12/pink.png)
そう言われると
何とかなりそうかも。
offerって、そのままでしょう。
和製英語って感じがしないし、
間違いないわ!