abc
make no bones aboutの意味は?bonesは訳せる?
目安時間
5分
make no bones aboutの
意味を紹介します。
このイディオムは古くからあって
現代でも使われています。
make no bones aboutを
訳してみようと思ったけど、
上手くいかないの。
make bonesで「骨を作る」
という訳になるでしょう。
けど、noとaboutがつくと、
よくわからなくなってくるわ。
訳してみようと思ったけど、
上手くいかないの。
make bonesで「骨を作る」
という訳になるでしょう。
けど、noとaboutがつくと、
よくわからなくなってくるわ。
make bonesではなく
make no ~で考えたほうがいいよ。
make no ~で考えたほうがいいよ。
make no ~なら
「~しない」になるけど、
そうなるとbones aboutは
どうなるんだろう?
「~しない」になるけど、
そうなるとbones aboutは
どうなるんだろう?
気にしない
make no bones aboutの
意味は気にしないです。
ここでのbonesの訳については
不明な点が多いのですが、
1つはあるのは、
スープなどの汁物でのことです。
汁物に骨が入っていたら
飲みづらいですよね。
昔の汁物は骨が入っていることが多く、
骨が入っていなかったら
気にしないで飲むことができるので、
そこから「気にしない」
という意味になっています。
こんなのわかりっこないよ!
推測するには無理がある!
推測するには無理がある!
調べないと
わからないことではあるよね。
僕も最初はわからなかったし。
わからないことではあるよね。
僕も最初はわからなかったし。
それにしても、
何でこんなイディオムが
できたんだろう・・・。
何でこんなイディオムが
できたんだろう・・・。
はっきりと言う
make no bones aboutは
はっきりと言う
という意味もあります。
「気にしない」の他に
「はっきりと言う」
という意味もあるのね。
これも、
なぜそういう意味になるのか
わからないんでしょう?
「はっきりと言う」
という意味もあるのね。
これも、
なぜそういう意味になるのか
わからないんでしょう?
サイコロを使ったゲームから
というのもあるんだ。
昔のサイコロは骨で作られて
いたからね。
実際に今でもboneは「サイコロ」
という意味もあるし。
というのもあるんだ。
昔のサイコロは骨で作られて
いたからね。
実際に今でもboneは「サイコロ」
という意味もあるし。
サイコロを使ったゲームから
「はっきりと言う」
という意味になるのが
想像つかないんだけど・・・。
「はっきりと言う」
という意味になるのが
想像つかないんだけど・・・。
昔の話だからね。
今では想像つかないことも多いよ。
今では想像つかないことも多いよ。
最後に
make no bones aboutは
「気にしない」「はっきりと言う」
という意味があります。
自分の行動や問題を
気にしなかったり、
良いことは良い、悪いことは悪いと
はっきりと言うときに
この表現が使えます。
「気にしない」「はっきりと言う」
以外の日本語訳は
「平気で(平然と)やる」
「きっぱりと行動する」
という言い方もあるよ。
あとaboutのあとには
doingの形を取ることも
できるからね。
以外の日本語訳は
「平気で(平然と)やる」
「きっぱりと行動する」
という言い方もあるよ。
あとaboutのあとには
doingの形を取ることも
できるからね。
日本語訳は難しくないのに
boneという英単語が
これほど厄介なものだとは
思わなかったわ。
不明な点が多いって。
boneという英単語が
これほど厄介なものだとは
思わなかったわ。
不明な点が多いって。
昔から使われている日本語の言葉とかも
由来を探してみると
出所不明とか諸説ありというが
たくさんあるでしょう。
英語でも同じことが言えるよ。
由来を探してみると
出所不明とか諸説ありというが
たくさんあるでしょう。
英語でも同じことが言えるよ。