not be born yesterdayの意味は?昨日、生まれていない?
「not be born yesterday?
昨日、生まれていない?
一体、どういうこと?」
not be born yesterdayの
英文は、どういう意味なのか
想像つきますか?
直訳するだけなら
難しくないと思いますが、
直訳の意味通りだと
何のことかわからないですよね。
そこで、今回は
not be born yesterdayの
意味を紹介します。
「私は昨日、生まれていない。」
になるよね。
けど、普通、
そんなことを言わないし、
「友達の赤ちゃんが
昨日、生まれたのではない。」
とかなら言えそうだけど。
どう意味が発展するかになるんだ。
から意味を発展させると・・・
「私は一昨日、生まれた。」
かな?
ウブではない
not be born yesterdayの意味は
ウブではないです。
直訳では
「昨日、生まれていない」
となりますが、
昨日、生まれていないということは
赤ちゃんではないということですよね。
赤ちゃんではないなら
経験や知識があり、それなりのことを
知っています。
そこから
「ウブではない」
という意味へと発展しています。
何も知らないわ。
赤ちゃんではない=ウブではない
という感じだね。
まあ、日本語だと変な感じがするけど。
日本語と英語とでは
どうしても違いがあるからね。
最後に
not be born yesterdayは
「ウブではない」
という意味があります。
世の中のことを知っていて、
知識や経験があるというときに、
この表現が使えます。
以外の日本語訳は
「騙されない」
「馬鹿にするな」
という言い方もあるよ。
いずれも知識や経験があるから
というのがあるね。
be born yesterday
とは言わないの?
「うとい」「ウブだ」
「騙されやすい」
という意味になるしね。
ただ、圧倒的に
否定文の形で使うことが多いから
not be born yesterday
で紹介しているんだ。
よく考えると、
この英文は肯定分で使いにくそう・・・。