Sponsored Links
 
abc

be taken abackの意味は?abackの状況を想像すれば・・・

目安時間 4分
  • コピーしました

be taken abackの意味を紹介します。

takeとabackを
それぞれ英和辞典に載っている意味を
組み合わせても何の意味なのか
わかりませんよね。

 
abackって調べてみたけど
海事用語だよね。

最初はbackにaが
付いているものだと思っていたわ。


 
abackは、それほど頻繁に使う
英単語ではないからね。

「be taken aback」で
知ったという人が多いと思うよ。


 
「be taken aback」自体、
知らなかったんだけど・・・。


 
Sponsored Links



 


驚く、ビックリする


be taken abackの意味は
驚くビックリするです。

英英では

to be very surprised or shocked
by something

になります。

何かにとても驚く
というニュアンスになります。

abackは「逆帆に」という意味があり、
逆帆とは帆が急に逆風を受ける状態です。

順調に風を前から受けていたのに
急に逆風を受けたら、驚きますよね。

その様子を表しているのが
「be taken aback」
になります。

 
「be taken aback」には
そういう背景があったのね。

abackの状況を想像すれば
「be taken aback」の意味が
わかったかもしれないけど、
「aback」の意味なんて、
そうそうわかるものではないわ!


 
僕も最初は
「be taken aback」を知ってから
「aback」の意味を知ったからね。


最後に


be taken abackは
「驚く」「ビックリする」
という意味があります。

英英にはveryがあるので
驚きの大きさが、この表現に
含まれています。

 
他にも日本語訳として
「面食らう」
「たじろぐ」
という言い方もあるよ。

「面食らう」は英英の
very surprisedの
ニュアンスが強く出ているし、
「たじろぐ」は
very shockedのニュアンスが
出ているよ。


 
「驚く」と言うだけなら
surprisedやshockedを
使えば良さそうだけど、

「面食らう」や「たじろぐ」だと
「be taken aback」を使ったほうが
良さそうだね。

そのほうが、こちらの言いたいことが
伝わりそうだし。

Sponsored Links





  • コピーしました

   abc   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 

メールアドレス (公開されません)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント