bring to a boilは意味?沸騰させる?
「bring to a boil」の意味は
「bring」と「to a boil」に
入る語句によって意味が異なります。
まず「bring something to a boil」の
somethingに水などの液体が入る場合、
意味は「~を沸騰させる」になります。
「bring」の基本的な意味の1つに
「ある状態に移動させる」というのがあり、
「boil」の意味は「沸騰」なので
「沸騰の状態に移動させる」→
「~を沸騰させる」
というふうになるのです。
ほぼそのままの意味ではありますが、
基本的な構造はこうなっています。
また、somethingのところに
状況や事態などが入る場合、
意味は「重大な局面(頂点)をもたらす」
になります。
「boil」意味である「沸騰」は
水の最高温度である頂点に達して
沸騰しますよね。
その頂点のニュアンスが
「bring something to a boil」
の意味となって表れています。
他にも比喩的な表現として
「bring someone to a boil」で
人が入る場合、意味は
「(人)を怒らせる」
になります。
直訳だと
「(人)を沸騰させる」
になるのですが、
人に関係するもので沸騰させると言えば、
「怒り」ですよね。
そこから
「(人)を怒らせる」
という意味になっているのです。
これは日本語でも
「怒りが沸騰する」
という表現があるので
想像しやすいはずです。
「bring to a boil」の意味は
「boil」のニュアンスから
意味が発展したものになっています。