hear back fromの意味は?backがあるとどういうニュアンスになるの?
「hear back from」の意味は
「~から返事をもらう」
という意味になります。
ここでの
「hear from」は
「~から返事をもらう」
という意味で使われ、
そこにbackが
入った形になっています。
ここまで読んでいると
「hear back from」と
「hear from」は同じじゃないの
と思いますよね。
日本語訳は同じですし、唯一の違いは
backがあるかないかという点だけです。
しかし、このbackがあるかないかで
ニュアンスが少し異なってきます。
「hear back from」は、
こちら側はすでに
話していたり、あるいは書いたりして
何らかの事をしている
ということを示しています。
そのことについてを
強調するためにbackを使って
表現しているのです。
例えば
I haven't heard back from you.
だと
「(こちらは返事を出したのに)
あなたからの返事はまだもらっていない。
(だから返事をして)」
という感じになります。
backを使わずに
I haven't heard from you.
としても
「まだ返事をもらっていない」
という意味にはなりますが、
ただ単に返事をもらっていないという
ことを言っているだけで
相手側に返事を
促すようなことはないです。
「hear back from」は
すでに話していたり、
あるいは書いたりして
何らかの事をしている事に対しての
返答をもらうという
意味の表現となっています。