Sponsored Links
 
英語表現

beat you to itの意味は?このbeatの意味は何?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「beat you to it」の意味は
先にやる、先を越す
という意味になります。

「beat」だけでも
「先にする、先行する」
という意味で辞典に載っていますが、

英英で
「beat someone to something」や
「beat someone to it」の形で

to do something
before someone else

として載っています。

誰かがやる前に何かをやる
というニュアンスですので、
そこから
「先にやる、先を越す」
という意味になるのです。

「beat you to it」を直訳すると
「あなたよりも先にやる」
となりますが、
文章の前後や状況により
ニュアンスをそのままに、
少し日本語訳を変えることができます。

例えば、オークションで
相手が欲しいものを相手よりも先に
自分が競り落としてしまった時に

I'm sorry, I beat you to it.
(ごめん、先に競り落としちゃった)

と言うことができます。

この場合は、
先にやってしまったこと
(先を越したこと)は
競り落としたことなので、
その部分を
具体的に日本語訳しています。

「beat you to it」は
「<先にやる、先を越す」
という意味になります。

「先にやる、先を越す」
という日本語訳を
そのまま当てはめてもいいですし、
先にやったこと(先を越したこと)を
具体的な日本語にしても使えます。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント