Sponsored Links
 
英語表現

stay home from workの意味は?仕事から帰って家にいる?

目安時間 3分
  • コピーしました

『stay home from workの意味は
「stay home」で「家にいる」、
「from work」で「仕事から」だから
「仕事から帰って家にいる」だ!
・・・違うの?』

「stay home from work」を
「stay home」と「from work」に
分解して、意味を当てはめると
「仕事から家にいる」
となりますよね。

「仕事から家にいる」だから
「仕事から帰ってきて、
それで家にいる」
と思ってしまいそうですが、
違います。

「stay home」は「家にいる」で
大丈夫なのですが、問題なのは
「from work」のほうです。

特に問題なのが
「from」を安易に「~から」
としてしまっている点です。

「from」は確かに「~から」
という意味があるのですが、
ここでの「from」は
距離を表したものになっています。

どういうことかと言うと、
「from work」は
「仕事場から離れている」
ということです。

「仕事場から離れている」なら
帰っているということもあり得ますが、
「stay home」とあります。

「stay home」と「from work」を
合わせると
「仕事から離れて家にいる」
となります。

要するに
「仕事には行かずに家にいる」
ということです。

それらを踏まえて
「stay home from work」の意味は
仕事を休んで家にいる
という意味になるのです。

さらに簡単に言うと
仕事を休む
という意味にもなります。

「stay home from work」で
気をつけるところは「from」を
「~から」としないことです。

「from」の基本的なニュアンスを
考えてから日本語訳をしましょう。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント