Sponsored Links
 
英語表現

stay off your feetの意味は?足をどうする?

目安時間 3分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「stay off your feetの意味?
足をstay off?」

「stay off your feet」を見たとき、
どうしたらいいと思いますか?

パッと見て考えてしまいそうなのは
「stay off」と「your feet」で
分けてしまいそうなところです。

ところが、
「stay off」の意味を考えると
「your feet」に
合う意味がありません。

「stay off」の後に入るものは
主に場所や飲食物などです。

「feet」を飲食物と考えて
「足を食べるのを控える、食べない」
と無理矢理することも
できないことはないですが・・・。

それよりも
「stay off」と「your feet」
ではなく
「stay」と「off your feet」
で考えたほうが現実的です。

「off your feet」だと
「足が離れている」となります。

そこに「stay」があるので
「足が離れた状態でいる」
となります。

ここで疑問に思うのは
足が離れた状態は
どういうことかということです。

足が離れた状態が
あるということは
足が接触した状態が
あるということですよね。

普段、足が接触しているところは
どこかというと地面になります。

足が地面に接触しているということは
立っている状態です。

それを離れた状態にするのですから、
立っていないということです。

立っていない状況で考えられるのは
横になっていたり、
座っていたりなどです。

ということで、
「stay off your feet」は
横になっている
座っている
という意味になります。

また
「横になっている」
「座っている」
ということは
休んでいるというのもあるので
休んでいる
安静にしている
という意味にもなります。

「stay off your feet」は
「stay」と「off your feet」
に分けて
「off your feet」が
どういう状況なのかを考えてみましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント