stand in my wayの意味は?私の道のところに立つ?
「stand in my way」を直訳すると
「私の道のところに立つ」
になりますよね。
「stand」は「立つ」
「in my way」は「私の道」
という意味になります。
「私の道」は要するに
自分が通っているところ
(進んでいるところ)
です。
自分が通っているところに
誰かが立っていたら
どう思いますか?
そう、邪魔ですよね。
「stand in my way」は
比喩的に使っていて
「(私)の邪魔をする」
という意味になります。
これは直訳した
日本語が想像できますし、
英語でも同じような感じになります。
例文は
I have to finish my homework
by tomorrow,
so don't stand in my way.
(明日までに宿題を
終わらせなければならないから、
邪魔しないでね。)
となります。
「stand in my way」は
直訳の状況から意味が想像できる
表現となっています。