Sponsored Links
 
英語表現

cut my teeth onの意味?歯を切る?

目安時間 2分
  • コピーしました

『cut my teeth onの意味?
「歯を切る」にしても、
その後にある「on」は
どうしたら・・・。』

「cut my teeth on」を
直訳しようとしてみると、
まずは「cut」と「teeth」で
考えますよね。

「cut my teeth」だから
「(自分の)歯を切る」となり
「切る」という部分は「削る」
にしてもいいです。

「on」は基本的な意味の
「接触」から「~の上で」
にしても通じなくはないですが、
「cut my teeth on」は
別の意味で使われていることが多いです。

まず「cut」には
「切る」の他に
「(赤ちゃんの歯が)生える」
という意味があります。

この意味は辞書だと、
かなり下のほうに載っていますので、
気づきにくいかもしれません。

赤ちゃんの歯が生え始めのときには
歯固めの1つとして
噛む訓練をします。

赤ちゃんにとっては
歯固めは初めてのことですし、
経験を積んで学びますよね。

そこから、
「cut my teeth on」は
~で経験を積む
~を学び始める
という意味になっているのです。

Sponsored Links





  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント