Sponsored Links
 
英語表現

lay it on thickの意味は?厚く塗る?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「lay it on thick」の意味は
何だと思いますか?

「lay」と「on」の間に
「it」が入っているから
複雑に見えてしまうかもしれませんが、
「lay on」という句動詞と
「it」の代名詞の組み合わせです。

「lay on」が
「~を塗る」という意味があり、
その後に「thick」があるので、
「lay it on thick」は
「(それを)厚く塗る」
となります。

「it」で表わしているものが物、
例えば壁だと
「壁を厚く」という
その通りの意味になりますが
これが話や状況だったら
ニュアンスが変わってきますよね。

話や状況を厚く塗るということは、
本来あるものに、
いろいろと積み重ねている
ということです。

そうなると話や状況が
大きくなってきます。

それを一言でいうと
大げさや誇張になります。

そこから
「lay it on thick」は
大げさに言う
誇張する
という意味になります。

「lay」のところは「spread」に
しても同じ意味になりますし、
「thick」のところは
「with a trowel((左官の使う)こて)」
にしても同じ意味になります。

今、現在多く使われているのは
今回紹介している
「lay it on thick」
のほうなので、
使うときは、この表現を使いましょう。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント