Sponsored Links
 
英語表現

feel like myselfの意味は?自分自身のような気がする?

目安時間 2分
  • コピーしました

※当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

「feel like myself」を直訳すると
「自分自身のような気がする」
という意味になりますよね。

「feel like」で
「~ような気がする、気分である」
「myself」は
「自分自身」
という意味なので、
それらを当てはめたものです。

日本語訳の部分だけを見ると、
自分が何かをやったという
感じがあります。

しかし、
「feel like myself」には
何かをやったという
ニュアンスは全くなく、
「feel like myself」の表現から
少し考える必要があります。

ポイントとなるのは
「myself」です。

「myself」は
「自分(私)自身」
という意味で使うことが多いですが、
「いつもの自分(私)」
という意味もあります。

その意味を使うと
「いつもの自分(私)の気分である」
となり、そこから
調子が良い
気分が良い
という意味になります。

また、「feel like myself」は
否定文で使うことが多く、
その場合だと
「調子が悪い」
「気分が良くない」
という意味になります。

「いつもの自分(私)の気分である」を
否定すると
「いつもの自分(私)ではない」
となりますし、
いつもの状態は、健康である
というのが普通ですので、
それが、そうではないというところから
「調子が悪い」
「気分が良くない」
というふうに考えることもできます。

  • コピーしました

   英語表現   0

この記事に関連する記事一覧

コメントフォーム

名前 (空白でもOKです)

メールアドレス (空白でもOKです)

URL (空白でもOKです)

コメント

トラックバックURL: 
プロフィール

名前:ユー

英語がダメダメだった学生時代。
特に話すときはカタコトで
何を言っているのか
わからないレベル。

それでもなぜか
日本はグローバル化が進むから
英語が使えないと将来困ると
勝手に思い込む。

そんな状態から
英語の勉強を始めて
話せるようになり、
今では英語初心者には
教えられるレベルに。

現在も英語力を維持するために
英語の勉強を継続中。

名前:アイ

小学校で英語の授業が
始まってからすぐに挫折。

アルファベットの文字も
見たくないほどの英語嫌い。

その嫌いさゆえに
英語が念仏のように
聞こえていた。

英語嫌いは
大人になるまで続く。

しかし、
とある理由で一念発起し
英語の勉強を始める。

その理由とは一体・・・。

名前:ゼイ

英語は好きでも嫌いでもない。

英語を知っているようで
知らないような
英語を話せるようで
話せないようなレベル。

全てが中途半端。
登場回数は極めて少ないかも。

検索
カテゴリー
ランキング

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

最近のコメント